はるばる
Japanese
Alternative spellings |
---|
遥々 遥遥 |
Pronunciation
- (Tokyo) はるばる [hàrúbáꜜrù] (Nakadaka – [3])[1]
- (Tokyo) はるばる [hàrúꜜbàrù] (Nakadaka – [2])[1]
- IPA(key): [ha̠ɾɯ̟ᵝba̠ɾɯ̟ᵝ]
Adverb
はるばる • (harubaru) ←はるばる (farubaru)?
- from far way, all the way from
- 1906, Natsume Sōseki, Botchan:
- そんなえらい人が月給四十円ではるばるこんな田舎へくるもんか。
- Sonna erai hito ga gekkyū yonjū en de harubaru konna inaka e kuru mon ka.
- No man with such admirable qualities would come so far away for only 40 yen a month!
- そんなえらい人が月給四十円ではるばるこんな田舎へくるもんか。
- 1965, 星野哲郎 (Hoshino Tetsurō) (lyrics), “函館の女 (Hakodate no onna)”, performed by 北島三郎 (Kitajima Saburō):
- はるばるきたぜ 函館へ
- harubaru kita ze Hakodate e
- To Hakodate I have arrived, from far, far away
- はるばるきたぜ 函館へ
-
References
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN