なも
Japanese
Particle
なも (rōmaji namo)
- (archaic) sentence-ending particle indicating light emotion
See also
- な (na), なあ (nā)
- ね (ne), ねえ (nē)
Etymology 2
Readings of various kanji.
Noun
なも (rōmaji namo)
- 南無, 南謨: Alternative spelling of なむ (namu), a Buddhist salutation of faith
Old Japanese
Particle
なも (namo)
- binding particle
- c. 759, Man'yōshū (book 12, poem 2877), text here
- 何時奈毛不戀有登者雖不有得田直比来戀之繁母
- itu pa namo ko1pi2zu ari to2 pa aranedo2 mo utate ko2no2 ko2ro2 ko1pi2 si sige2si mo
- (please add an English translation of this usage example)
- c. 759, Man'yōshū (book 12, poem 2877), text here
- sentence-ending particle
- c. 759, Man'yōshū (book 1, poem 18), text here
- 三輪山乎然毛隠賀雲谷裳情有南畝可苦佐布倍思哉
- Mi1wa-yama wo sika mo kakusu ka kumo dani mo ko2ko2ro2 aranamo kakusapube2si ya
- Hiding Miwa Mountain like that! I wish at least the clouds had hearts. Should the clouds continue hiding the mountain? (No, they shouldn't.)[1]
- c. 759, Man'yōshū (book 1, poem 18), text here
Descendants
- Japanese: なむ (namu → nan)
Suffix
なも (-namo)
- (regional, Eastern Old Japanese) auxiliary verb indicating conjecture or speculation
- c. 759, Man'yōshū (book 14, poem 3476, first variant), text here
- 宇倍児奈波和奴爾故布奈毛多刀都久能努賀奈敞由家婆故布思可流奈母
- ube2 ko1na pa wanu ni ko1punamo tato1 tuku no2 no1gape1yuke1ba ko1pusikarunamo
- (please add an English translation of this usage example)
- c. 759, Man'yōshū (book 14, poem 3563), text here
- 比多我多能伊蘇乃和可米乃多知美太要和乎可麻都那毛伎曾毛己余必母
- Pi1tagata no2 iso1 no2 wakame2 no2 tatimi1daye wa wo ka matunamo ki1so2 mo ko2yo2pi1 mo
- (please add an English translation of this usage example)
- c. 759, Man'yōshū (book 14, poem 3476, first variant), text here
Conjugation
Classical conjugation of "なも" (irregular)
Stem forms | |||
---|---|---|---|
Irrealis (未然形) | - | ||
Continuative (連用形) | - | ||
Terminal (終止形) | なも | namo | |
Attributive (連体形) | なも | namo | |
Realis (已然形) | - | ||
Imperative (命令形) | - | ||
Key constructions |
See also
- なむ (-namu)
- らむ (-ramu)
References
- Haruo Shirane (2005) Classical Japanese: A Grammar, illustrated edition, Columbia University Press, →ISBN, page 317