なば
Japanese
Etymology 1
Compound of な (na, the 連用形 (ren'yōkei, “irrealis form”) of ぬ (nu, particle of perfect tense)) + ば (ba, conditional suffix).[1][2]
First cited in the Man'yōshū of 759.[1]
Pronunciation
- IPA(key): [na̠ba̠]
Suffix
なば • (-naba)
- [from 759] (Classical Japanese) used for anticipating and assuming how something goes when the matter is completed
- c. 759, Man'yōshū (book 15, poem 3710)
- 之保非奈婆 麻多母和礼許牟 伊射遊賀武 於伎都志保佐為 多可久多知伎奴 [Man'yōgana]
- 潮干なば またも我来む いざ行かむ 沖つ潮騒 高く立ち来ぬ [Modern spelling]
- <Sipo pi₂naba mata mo₂ ware ko₂mu iza yukamu oki₁ tu siposawi takaku tatiki₁nu>
→ Shio hinaba mata mo ware komu iza yukamu oki tsu shiosai takaku tachikinu - When the tide ebbeth, I'll come here again; now 'tis time to go, offshore whitecaps have come arisen high.
- c. 759, Man'yōshū (book 15, poem 3710)
- [from 759] (Classical Japanese) used to state the speaker's expectation if something were the case certainly
- 1739, Ishida Baigan (石田梅岩), Tohi Mondō (都鄙問答):
- 心だにまことの道にかなひなば祈らずとても神や守らん
- kokoro dani makoto no michi ni kanainaba inorazu tote mo kami ya mamoran
- If at least thine heart agreeth with the true path, the god will save thee even if thou prayest not.
- 心だにまことの道にかなひなば祈らずとても神や守らん
-
Etymology 2
According to one theory, short for 蘖 (nabae, “a bud growing from the tree stump”), a compound made from 菜 (na, “greens, vegetables”) and 生え (hae, the 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of the verb 生える (haeru, “to spring up, to sprout”).).
Cognate with Okinawan なーば (nāba, “mushroom”) and Miyako なば (naba, “dirt, filth; scurf on body skin”). Accent comparison supports existence of Proto-Japonic *nanpa.
First cited to a text from 1275.[1]
Pronunciation
- IPA(key): [na̠ba̠]
Noun
なば • (naba)
- [from 1275] 茸: (dialectal, Chūgoku, Kyūshū, western part of Shikoku) mushroom
- Synonym: 茸 (kinoko /きのこ/)
- 1275, Myōgoki (名語記):
- 又茸 ヲ 鎮西 ナトニハ 「ナ〪ハ〫〫」 ト イヘリ
- mata kusahira o Chinzei nado ni wa "nàbá" to ieri
- Also, kusahira [old name of "mushroom"] is called "naba" (with <LH> tone) in Chinzei (Kyushu) etc.
- 又茸 ヲ 鎮西 ナトニハ 「ナ〪ハ〫〫」 ト イヘリ
- 今晩、なば煮ちゃろういね。
- Konban, naba nicharōine.
- Tonight, I'm goin' to boil mushrooms for ye. (Shimonoseki dialect)
- くそなば ― kusonaba ― (Hiroshima dialect): inedible mushrooms (literally, “shitty mushrooms”)
References
- “なば”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”) (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN
- “なば”, in デジタル大辞泉 (Dejitaru Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, updated roughly every four months