なきぼくろ
Japanese
Alternative spellings |
---|
泣き黒子 泣きぼくろ 泣きボクロ |
Etymology
From 泣き (naki, “crying, 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of the verb 泣く (naku, “to cry”).”) + 黒子 (hokuro, “mole”). The hokuro changes to bokuro as an instance of rendaku (連濁).
Pronunciation
- (Tokyo) なきぼくろ [nàkíbóꜜkùrò] (Nakadaka – [3])[1]
- IPA(key): [na̠kʲibo̞kɯ̟ᵝɾo̞]
Noun
なきぼくろ or なきボクロ • (nakibokuro) ←なきぼくろ (nakibokuro)?
- A mole that is situated under an eye. Japanese folk belief believes that this is a sign that one is prone to crying.
Hypernyms
- 黒子 (hokuro, “mole”)
References
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN