つとめて
Japanese
Etymology 1
Alternative spellings |
---|
努めて 勉めて (uncommon) 力めて (uncommon) |
Extension of regular verb form 務めて (tsutomete), from 務める (tsutomeru, “to make an effort, to work at something”).[1][2][3][4]
First cited to a version of the Lotus Sutra dated to the mid-1200s.[1]
Pronunciation
- (Tokyo) つとめて [tsùtóꜜmètè] (Nakadaka – [2])[3][4]
- IPA(key): [t͡sɨᵝto̞me̞te̞]
Adverb
つとめて • (tsutomete)
- [from mid-1200s] as much as possible; as far as possible; to the best of one's ability; diligently
- 努めて英語で話す
- tsutomete Eigo de hanasu
- to speak in English as much as possible
- 努めて英語で話す
Etymology 2
Compound of 夙 (tsuto, “early morning”) + めて (mete, uncertain).[5][3]
First cited to The Tales of Ise of the early 900s.[5][6]
Pronunciation
- IPA(key): [t͡sɨᵝto̞me̞te̞]
- Pitch accent uncertain.
Noun
つとめて • (tsutomete)
- [from early 900s] (archaic) early morning
- 1002, Sei Shōnagon, The Pillow Book
- 春は曙 […] 夏は夜 […] 秋は夕暮れ […] 冬はつとめて
- haru wa akebono […] natsu wa yoru […] aki wa yūgure […] fuyu wa tsutomete
- Spring is dawn […] Summer is night […] Autumn is sunset […] Winter is early morning
- 春は曙 […] 夏は夜 […] 秋は夕暮れ […] 冬はつとめて
- 1002, Sei Shōnagon, The Pillow Book
- (archaic) next morning
References
- “勤て・勉て・努て”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”) (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN
- “努めて”, in デジタル大辞泉 (Dejitaru Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, updated roughly every four months
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- “つとめて”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”) (in Japanese), 2nd edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000, →ISBN
- “つとめて”, in デジタル大辞泉 (Dejitaru Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, updated roughly every four months