だいみょうおろし
Japanese
Alternative spellings |
---|
大名卸し 大名下ろし 大名おろし (more common) |
Etymology
From 大名 (daimyō, “daimyo”) + 卸し (oroshi, “連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of the verb 卸す (orosu).”).
It is named such because it is luxurious, as much meat is left on the backbone.[1]
Pronunciation
- (Tokyo) だいみょーおろし [dàímyóóóꜜròshì] (Nakadaka – [5])[2]
- IPA(key): [da̠imʲo̞ːo̞ɾo̞ɕi]
Noun
だいみょうおろし • (daimyō-oroshi) (historical kana だいみゃうおろし)
- (cooking) filleting a fish into three
Descendants
- → English: daimyo oroshi
References
- 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN