ぞえ
Japanese
Alternative forms
- ぞい (zoi)
Etymology
Combination of sentence-ending emphatic particle ぞ (zo) + tone-softening and affectionate particle え (e). Precursor to modern ぜ (ze).[1][2][3]
Appears from around the late 1500s, with use peaking during the Edo period.[1]
Pronunciation
- IPA(key): [d͡zo̞e̞]
Particle
ぞえ • (zoe)
- [late 1500s–late 1800s] (colloquial, men's speech, archaic) sentence-ending particle signifying emphasis, used to lightly press one's point, with affectionate overtones
References
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN