ずるずる
Japanese
Pronunciation
- (Tokyo) ずるずる [zúꜜrùzùrù] (Atamadaka – [1])[1]
- IPA(key): [d͡zɨᵝɾɯ̟ᵝzɨᵝɾɯ̟ᵝ]
Adjectival noun
ずるずる (-na inflection, katakana ズルズル, rōmaji zuruzuru)
- dragging on
- slithering
Inflection
Inflection of ずるずる
Stem forms | |||
---|---|---|---|
Imperfective (未然形) | ずるずるだろ | ズルズルだろ | zuruzuru daro |
Continuative (連用形) | ずるずるで | ズルズルで | zuruzuru de |
Terminal (終止形) | ずるずるだ | ズルズルだ | zuruzuru da |
Attributive (連体形) | ずるずるな | ズルズルな | zuruzuru na |
Hypothetical (仮定形) | ずるずるなら | ズルズルなら | zuruzuru nara |
Imperative (命令形) | ずるずるであれ | ズルズルであれ | zuruzuru de are |
Key constructions | |||
Informal negative | ずるずるではない ずるずるじゃない | ズルズルではない ズルズルじゃない | zuruzuru de wa nai zuruzuru ja nai |
Informal past | ずるずるだった | ズルズルだった | zuruzuru datta |
Informal negative past | ずるずるではなかった ずるずるじゃなかった | ズルズルではなかった ズルズルじゃなかった | zuruzuru de wa nakatta zuruzuru ja nakatta |
Formal | ずるずるです | ズルズルです | zuruzuru desu |
Formal negative | ずるずるではありません ずるずるじゃありません | ズルズルではありません ズルズルじゃありません | zuruzuru de wa arimasen zuruzuru ja arimasen |
Formal past | ずるずるでした | ズルズルでした | zuruzuru deshita |
Formal negative past | ずるずるではありませんでした ずるずるじゃありませんでした | ズルズルではありませんでした ズルズルじゃありませんでした | zuruzuru de wa arimasen deshita zuruzuru ja arimasen deshita |
Conjunctive | ずるずるで | ズルズルで | zuruzuru de |
Conditional | ずるずるなら(ば) | ズルズルなら(ば) | zuruzuru nara (ba) |
Provisional | ずるずるだったら | ズルズルだったら | zuruzuru dattara |
Volitional | ずるずるだろう | ズルズルだろう | zuruzuru darō |
Adverbial | ずるずるに | ズルズルに | zuruzuru ni |
Degree | ずるずるさ | ズルズルさ | zuruzurusa |
Adverb
ずるずる (katakana ズルズル, rōmaji zuruzuru)
- manner of dragging on
- slitheringly
- slurpingly drinking, such as ramen
References
- Takebayashi, Shigeru (1993) The Kenkyusha Japanese-English Learner's Pocket Dictionary, Tōkyō: Kenkyūsha, →ISBN.