くない
Japanese
Etymology 1
Alternative spellings |
---|
苦無 苦内 |
Unknown. The kanji spellings appear to be ateji (当て字).
This term appears to be rare, and it is not listed in many dictionaries.[1][2][3][4]
Pronunciation
- IPA(key): [kɯ̟ᵝna̠i]
Noun
くない • (kunai)
- (weaponry) a Japanese throwing weapon, possibly derived from a masonry trowel
Coordinate terms
- 手裏剣 (shuriken)
Derived terms
- 苦無術 (kunai-jutsu, “kunai technique”)
- 小苦無 (shō-kunai, “small kunai”)
- 大苦無 (dai-kunai, “big kunai”)
Descendants
- → English: kunai
See also
- Throwing knife on Wikipedia.Wikipedia
Etymology 2
Derived as a repurposing of the negative ending -ku nai of regular -i adjectives. Appears as slang in informal usage where standard Japanese would use じゃない (ja nai) instead.
Pronunciation
- IPA(key): [kɯ̟ᵝna̠i]
Particle
くない • (kunai)
- [from 2008?] (informal, slang) isn't it, aren't you (said when seeking confirmation from the listener)
- あるくない?
- Aru kunai?
- They have that, don't they?
- 2019 August 21, QuizKnock, 【判じ絵】江戸時代のなぞなぞに東大生が挑戦!, 5m30s from the start:
- 江戸時代になると濁点あるくない?
- Edo jidai ni naru to dakuten aru kunai?
- We have the voicing mark once we get to the Edo period, don't we?
- 江戸時代になると濁点あるくない?
- 2020 October 28, QuizKnock, 「ですが」が全部「か〜ら〜の〜?」になるクイズしてみたYO⤴【パリピ】, 3m02s from the start:
- つかやばくねコレ?光るくね?光るくね?
- Tsuka yabakune kore? Hikaru kune? Hikaru kune?
- Dude, but look at this though; it's blinking. Isn't that whack?
- つかやばくねコレ?光るくね?光るくね?
- あるくない?
References
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN