えげつない
Japanese
Etymology
Unknown, probably shift from the then Kansai dialect いげちない (igechinai) or いげつない (igetsunai) during the Shōwa era. [1][2][3]
Alternatively, could be a shift from えぐっ気ない (egukkenai), which relates to えぐい (egui).[4]
Pronunciation
- (Tokyo) えげつない [ègétsúnáꜜì] (Nakadaka – [4])[1][5]
- IPA(key): [e̞ɡe̞t͡sɨᵝna̠i]
Adjective
えげつない • (egetsunai) -i (adverbial えげつなく (egetsunaku))
- (colloquial) mean, nasty, disgusting
- えげつない話
- egetsunai hanashi
- saying nasty words
- Synonyms: 下品 (gehin), 露骨 (rokotsu), 嫌らしい (iyarashii)
- えげつない話
Inflection
Inflection of えげつない
Stem forms | |||
---|---|---|---|
Imperfective (未然形) | えげつなかろ | egetsunakaro | |
Continuative (連用形) | えげつなく | egetsunaku | |
Terminal (終止形) | えげつない | egetsunai | |
Attributive (連体形) | えげつない | egetsunai | |
Hypothetical (仮定形) | えげつなけれ | egetsunakere | |
Imperative (命令形) | えげつなかれ | egetsunakare | |
Key constructions | |||
Informal negative | えげつなくない | egetsunaku nai | |
Informal past | えげつなかった | egetsunakatta | |
Informal negative past | えげつなくなかった | egetsunaku nakatta | |
Formal | えげつないです | egetsunai desu | |
Formal negative | えげつなくないです | egetsunaku nai desu | |
Formal past | えげつなかったです | egetsunakatta desu | |
Formal negative past | えげつなくなかったです | egetsunaku nakatta desu | |
Conjunctive | えげつなくて | egetsunakute | |
Conditional | えげつなければ | egetsunakereba | |
Provisional | えげつなかったら | egetsunakattara | |
Volitional | えげつなかろう | egetsunakarō | |
Adverbial | えげつなく | egetsunaku | |
Degree | えげつなさ | egetsunasa |
References
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1998, 広辞苑 (Kōjien), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Iwanami Shoten, →ISBN
- 1995, 大辞泉 (Daijisen) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN