ḥꜣtj
Egyptian
Etymology
From ḥꜣt (“front”) + -j (nisba ending).
The noun is simply a nominalized use of this nisba adjective, thus literally ‘the frontal (organ)’. Some have instead suggested an Indo-European source for the noun. Compare Proto-Indo-European *ḱḗr.
Pronunciation
- (reconstructed) IPA(key): /ħuˈʀiːtij/ → /ħuˈʀiːtij/ → /ħeːt/
- (modern Egyptological) IPA(key): /ħɑti/
- Conventional anglicization: hati
Adjective
- frontal
- (Late Egyptian) first
Inflection
Declension of ḥꜣtj (nisba adjective)
masculine | feminine | |
---|---|---|
singular | ḥꜣtj | ḥꜣtt |
dual | ḥꜣtjwj, ḥꜣtwj | ḥꜣttj |
plural | ḥꜣtjw, ḥꜣtw | ḥꜣtwt1, ḥꜣtt2 |
|
Derived terms
- ḥꜣtj-ꜥ
- ḥꜣtt
Noun
m
- heart
- mind, where thought and emotions are experienced
- (by extension) a jewel
Usage notes
Moreso than jb, this word is used to refer to the heart as a physical organ; however, the two are often interchangeable.
Inflection
Declension of ḥꜣtj (masculine)
singular | ḥꜣtj |
---|---|
dual | ḥꜣtjwj |
plural | ḥꜣtjw |
Alternative forms
Alternative hieroglyphic writings of ḥꜣtj
ḥꜣtj | ḥꜣt |
Synonyms
- (heart, mind): jb
Derived terms
- jwtj ḥꜣtj (“foolishly, sadly (with one's heart)”)
- rḏj ḥꜣtj m sꜣ (“to worry oneself about... (to put one's heart to the back)”)
- ḥꜣtjw (“thoughts”)
- ḥꜣtj n bjꜣ (“tireless (heart of bronze)”)
Descendants
- Coptic: ϩⲏⲧ (hēt)
References
- James P[eter] Allen (2010) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN.
- Loprieno, Antonio (1995) Ancient Egyptian: A Linguistic Introduction, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN