ᄆᆡᇰᄀᆞᆯ다
Middle Korean
Verb
ᄆᆡᇰᄀᆞᆯ〮다〮 (mòyngkóltá)
- to make, to create
- 1446, Sejong the Great, Hunmin jeongeum eonhae (訓民正音諺解本 / 훈민정음언해본):
- 새〮로〮 스〮믈〮여듧〮 字ᄅᆞᆯ〮 ᄆᆡᇰᄀᆞ〮노니〮
- sáy-lwó súmúlyètúlp CO-lól mòyngkónwòní
- I have newly created twenty-eight letters
- 1447, Seokbo sangjeol 釋譜詳節 / 석보상절, page 11:13a:
- 優塡王이〮 ᄆᆡᇰᄀᆞ〮론〮 金像ᄋᆞᆯ〮 象애〮 싣〯ᄌᆞᄫᅡ〮 가〮더니〮 […]
- WU.TYEN.WANG-í mòyngkólwón KUM.SYANG-ól SYANG-áy sǐtcòWá kátèní […]
- [As they] move the golden Buddha statue made by King Udayana on an elephant […]
- Synonym: ᄆᆞᆫᄃᆞᆯ다 (montolta)
Conjugation
Declarative | Connective | Infinitive | Conditional |
---|---|---|---|
ᄆᆡᇰᄀᆞᆯ〮다〮 (mòyngkóltá) | ᄆᆡᇰᄀᆞᆯ〮오〮 (mòyngkólGwó) | ᄆᆡᇰᄀᆞ〮라〮 (mòyngkólá) | ᄆᆡᇰᄀᆞᆯ〮면〮 (mòyngkólmyén) |
Descendants
- Korean: 맹글다 (maenggeulda) (dialectal)
Usage notes
This verb was used together with 지ᇫ다 (Yale: cizta, "to make"), of similar meaning. The two were not wholly synonymous:
- ᄆᆡᇰᄀᆞᆯ〮다〮 (mòyngkóltá) was preferred or obligatory for physical objects (e.g. to make a statue, to make an implement); for laws or institutions; and for making someone adopt a new social position (e.g. to make one a slave).
- 지ᇫ〯다〮 (cĭztá) was preferred or obligatory for taking on a certain expression or mood (e.g. to make a certain face); for religious concepts (e.g. to commit sin, to win merit); for human relationships (e.g. to forge a friendship, to form a crowd); and for certain idiomatic objects.
- Both were used for buildings, clothes, food, and written works, although ᄆᆡᇰᄀᆞᆯ〮다〮 (mòyngkóltá) may have had a somewhat wider scope.
It has been proposed that ᄆᆡᇰᄀᆞᆯ〮다〮 (mòyngkóltá) had a connotation of creation via active human effort and that 지ᇫ〯다〮 (cĭztá) had a connotation of natural emergence, although this remains disputed.
References
- 홍사만 (Hong Sa-man) (2001) , “중세 근대국어 어휘의미 연구(8) — '짓다', 'ᄆᆡᇰᄀᆞᆯ다'의 의미분석 — [A study on the lexical semantics of Middle and Early Modern Korean (8): An analysis of the semantics of cista and moyngkolta]”, in Eoneo gwahak yeon'gu, volume 19, pages 339—374