ใคร
See also: ใคร่
Thai
Etymology
Blend of คน (kon, “person”) + ไร (rai, “what”).[1]
Compare the dialectal ไผ (pǎi), from Proto-Tai *pʰaɰᴬ, from which the following are also derived: Northern Thai ᨹᩲ; Isan ใผ, ไผ; Lao ໃຜ (phai); Lü ᦺᦕ (ṗhay); Shan ၽႂ် (phǎue); Tai Nüa ᥚᥬᥴ (pháue); Aiton ၸၞ် (phaü); Ahom 𑜇𑜧 (phaw), 𑜇𑜨𑜧 (phow).
Pronunciation
Orthographic | ใคร au g r | |
Phonemic | ไคฺร ai g ̥ r | |
Romanization | Paiboon | krai |
Royal Institute | khrai | |
(standard) IPA(key) | /kʰraj˧/(R) |
Pronoun
ใคร • (krai)
- (interrogative) who; which person; what person?
- whoever; anyone; someone; everyone; they (people in general).
- ใครก็ช่วยไม่ได้
- krai gɔ̂ chûai mâi dâai
- No one can help.
(literally) Whoever [they are], [they] cannot help.
- ถามใครก็บอกว่า...
- tǎam krai gɔ̂ bɔ̀ɔk wâa ...
- [I] asked everyone [and they] told [me] that...
- ไม่อยากกวนใคร
- mâi yàak guuan krai
- [I] don't want to disturb anyone.
- ใครก็ช่วยไม่ได้
- person; one.
- ใครบางคน
- krai baang-kon
- some person; someone
- ใครบางคน
Derived terms
Derived terms
- ใคร ๆ
- ใครเขา
- ...ใคร...มัน (man)
- จับมือใครดมไม่ได้
- ตัวใครตัวมัน (dtuua-krai-dtuua-man)
- ทำคุณแก่ใคร เหมือนไฟตกน้ำ
- ทีใครทีมัน
- น้ำตาลใกล้มดใครจะอดได้
- ไม่เข้าใครออกใคร
- เสียทองเท่าหัวไม่ยอมเสียผัวให้ใคร
- หนามแหลมไม่มีใครเสี้ยม
- หมาขี้ไม่มีใครยกหาง
References
- วรรณไวทยากร, พระเจ้าวรวงศ์เธอ พระองค์เจ้า (1939), “ศัพทาธิบาย”, in Journal of the Siam Society, volume 31, issue 2, กรุงเทพฯ: Siam Society, page 39