อมพระมาพูด
Thai
Etymology
From อม (om, “to hold in the mouth”) + พระ (prá, “god, deity, priest, etc; representation thereof, as image, statue, etc”) + มา (maa, “used to indicate motion towards the speaker's direction”) + พูด (pûut, “to speak; to utter”); meaning "to speak with a [holy] image in the mouth/on the tongue".
Pronunciation
Orthographic | อมพระมาพูด ɒ m b r a m ā b ū ɗ | |
Phonemic | อม-พฺระ-มา-พูด ɒ m – b ̥ r a – m ā – b ū ɗ | |
Romanization | Paiboon | om-prá-maa-pûut |
Royal Institute | om-phra-ma-phut | |
(standard) IPA(key) | /ʔom˧.pʰra˦˥.maː˧.pʰuːt̚˥˩/ |
Verb
อมพระมาพูด • (om-prá-maa-pûut)
- (idiomatic, chiefly used to express negation) to support one's own speech by alluding to a sacred thing.
- ต่อให้อมพระมาพูดก็ไม่เชื่อ
- dtɔ̀ɔ hâi om-prá-maa-pûut gɔ̂ mâi chʉ̂ʉa
- Even [you] speak with a sacred image in your mouth, [I] won't believe [you].
- ต่อให้อมพระมาพูดก็ไม่เชื่อ