หากิน
Thai
Etymology
From หา (hǎa, “to find; to search”) + กิน (gin, “to eat”); literally "to find for eating".
Pronunciation
Orthographic | หากิน h ā k i n | |
Phonemic | หา-กิน h ā – k i n | |
Romanization | Paiboon | hǎa-gin |
Royal Institute | ha-kin | |
(standard) IPA(key) | /haː˩˩˦.kin˧/ |
Adjective
หากิน • (hǎa-gin)
- (slang) signature: distinctive, indicating identity, etc.
- มุกหากิน
- múk hǎa-gin
- Signature joke
- เพลงหากิน
- pleeng hǎa-gin
- Signature song
- มุกหากิน
- (slang, derogatory) involved in prostitution; carrying out prostitution.
- ผู้หญิงหากิน
- pûu-yǐng hǎa-gin
- Prostitute
- ผู้หญิงหากิน
Verb
หากิน • (hǎa-gin) (abstract noun การหากิน)
- to carry out work, profession, occupation, etc, for subsistence.
- Jonah 1:8, KJV:
- เจ้าหากินทางไหน และเจ้ามาจากไหน ประเทศของเจ้าชื่ออะไร เจ้าเป็นคนชาติไหน
- jâo hǎa-gin taang nǎi lɛ́ jâo maa jàak nǎi bprà-têet kɔ̌ɔng jâo chʉ̂ʉ à-rai jâo bpen kon châat nǎi
- What is thine occupation? and whence comest thou? what is thy country? and of what people art thou?
(literally) How dost thou earn thy living?...
- Jonah 1:8, KJV:
- to find food; to search for food.
- ให้แต่ที่พัก ไปหากินเอง
- hâi dtɛ̀ɛ tîi-pák bpai hǎa-gin eeng
- Only a residence is provided. As for food, go search for it yourself.
(literally) To give only a residence. Go search for food yourself.
- Mark 5:11, KJV:
- มีสุกรฝูงใหญ่กำลังหากินอยู่ที่ไหล่เขาตำบลนั้น
- mii sù-gɔɔn fǔung yài gam-lang hǎa-gin yùu tîi lài kǎo dtam-bol nán
- Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding.
- (colloquial, derogatory) to exploit: to make use of selfishly, unethically, wrongfully, etc. (often followed by กับ)
- หากินกับผ้าเหลือง
- hǎa-gin gàp pâa-lʉ̌ʉang
- To exploit the yellow robe (Buddhist monk's robe)
- หากินกับผ้าเหลือง
Derived terms
- ทำมาหากิน (tam-maa-hǎa-gin)