请输入您要查询的单词:

 

单词 สวัสดี
释义

สวัสดี

See also: สวัสดิ์

Thai

Alternative forms

Alternative forms
  • สวษดิ
  • สวัสดิ
  • สวัสดิ์ (sà-wàt)

Etymology

From Sanskrit स्वस्ति (svasti, welfare, well-being; blessing; prosperity; success; etc); probably via Old Khmer svasti, svāsti (interjection used as opening benediction: well-being! good fortune!). Cognate with Northern Thai ᩈ᩠ᩅᩢᩔ᩠ᨯᩦ, Modern Khmer សួស្តី (suəsdəy). Compare Pali sotthi, from which Thai โสตถิ is derived.

The use of this term as a greeting or farewell was initiated at the Faculty of Arts, Chulalongkorn University, by Phraya Uppakit Sinlapasan (Nim Kanchanachiwa) in 2476 BE (1933/34 CE), and was officially ordained by the nationalist government of Field Marshall Plaek Phibunsongkhram on 22 January 2486 BE (1944 CE).[1][2]

Pronunciation

Orthographicสวัสดี
swsɗī
Phonemic
สะ-หฺวัด-ดี
sah̥wɗɗī
RomanizationPaiboonsà-wàt-dii
Royal Institutesa-wat-di
(standard) IPA(key)/sa˨˩.wat̚˨˩.diː˧/(R)

Noun

สวัสดี (sà-wàt-dii)

  1. (elegant) welfare, well-being; prosperity, success; security, safety; goodness, virtue, moral excellence.
    • Circa 1824, สุนทรภู่, “สวัสดิรักษา”, in สวัสดิรักษาคำกลอน เพลงยาวถวายโอวาท และสุภาษิตสอนสตรี, Bangkok: n.p., published 1967, retrieved 2019-07-01:
      ตัดเล็บวันพุธจันทร์กันจังไร เรียนสิ่งใดวันพฤหัสสวัสดี
      dtàt lép wan pút jan gan jang-rai · riian sìng dai wan prʉ́-hàt sà-wàt-dii
      Cutting nails [on] Wednesday [or] Monday [would] prevent evil. Learning anything [on] Thursday [would result in] success.
    • 19th century, พระบาทสมเด็จพระพุทธเลิศหล้านภาลัย, “เล่มที่ ๑๐”, in บทละคร เรื่อง อิเหนา ฉบับหอพระสมุดวชิรญาณ, Bangkok: หอพระสมุดวชิรญาณ, published 1921, retrieved 2019-07-01:
      พระองค์จงอยู่สวัสดี หลานนี้ขอถวายบังคมลา
      prá-ong jong yùu sà-wàt-dii · lǎan níi kɔ̌ɔ tà-wǎai-bang-kom-laa
      Mayest thou live [in] prosperity, farewell this grandchild hereby biddeth thee.
    • 19th century, พระบาทสมเด็จพระพุทธยอดฟ้าจุฬาโลก, “ตอนที่ ๑๐ ท้าวอุทุมราชถวายนางศรีสุดาแก่พระอุณรุท”, in บทละคร เรื่อง อุณรุท, Bangkok: สำนักวรรณกรรมและประวัติศาสตร์ กรมศิลปากร, published 2002, →ISBN, retrieved 2019-07-01:
      เมื่อนั้น ฝ่ายพระอุณรุทเรืองศรี อยู่จำเริญสุขสวัสดี โรคภัยไม่มีแผ้วพาน(mʉ̂ʉa-nán · fàai prá un-ná-rút rʉʉang sǐi · yùu jam-rəən sùk sà-wàt-dii · rôok-pai mâi mii pɛ̂o-paan)
    • 1509, “จารึกวัดพระเสด็จ ด้านที่ ๑”, in ฐานข้อมูลจารึกในประเทศไทย, Bangkok: ศูนย์มานุษยวิทยาสิรินธร (องค์การมหาชน), published 2012-02-17, retrieved 2019-07-01:
      ศุภมัสดุสวัสดีศรีสรินทรบวรวรสิทธิวิวิธเดโชชยาดิเรก ๑๔๓๑ ศกมะเส็งนักษัตรบูรณมีไพสาขพุธพาร
      sùp-pá-mát-sà-dù sà-wàt-dii sǐi sǐn-tɔɔn bɔɔ-wɔɔn wɔɔ-rá sìt wí-wít dee-choo chá-yaa-dì-rèek · pan sìi-rɔ́ɔi sǎam-sìp èt · sòk má-sěng nák-sàt buu-rá-ná-mii pai-sǎa-kà pút-tá paan
      May there be virtue, prosperity, greatest glorious dignity, best, blessed success, manifold authority, [and] extraordinary victory. [Today is] Wednesday, the 15th day of the waxing moon of the Baisākha [month], the year 1431, [the year of] the Serpent Sign.

Derived terms

Derived terms
  • ความสวัสดี
  • สวัสดิการ (sà-wàt-dì-gaan)
  • สวัสดิภาพ (sà-wàt-dì-pâap)
  • สวัสดีมีชัย

Interjection

สวัสดี (sà-wàt-dii)

  1. used to express a good wish or blessing.
  2. used to express a greeting or farewell, answer a telephone, or attract attention.

Usage notes

  • In the second sense, the interjection is colloquially shortened as หวัดดี (wàt-dii) and ดี (dii).
  • In the second sense, the interjection may be followed by the particle ครับ (kráp), ค่ะ (), ฮะ (), ฮ่ะ (), จ้ะ (), or ย่ะ ().
  • Priests use the greetings เจริญพร (jà-rəən-pɔɔn) and ถวายพระพร (tà-wǎai-prá-pɔɔn).
  • To greet priests, the greeting นมัสการ (ná-mát-sà-gaan) is used.

Derived terms

Related terms
  • ทิวาสวัสดิ์ (tí-waa-sà-wàt)
  • ราตรีสวัสดิ์ (raa-dtrii-sà-wàt)
  • สวัสดีปีใหม่ (sà-wàt-dii bpii mài)
  • สายัณห์สวัสดิ์ (sǎa-yan-sà-wàt)

Verb

สวัสดี (sà-wàt-dii) (abstract noun การสวัสดี)

  1. to greet or bid farewell by or as if by expressing this interjection.

References

  1. กาญจนะวรรณ, นิตยา (2013-04-22), “คำทักทายในภาษาไทย (๒๒ เมษายน ๒๕๕๖)”, in คลังความรู้ (in Thai), Bangkok: สำนักงานราชบัณฑิตยสภา, retrieved 2019-07-01
  2. กาญจนะวรรณ, นิตยา (2013-05-27), “คำอำลาในภาษาไทย (๒๗ พฤษภาคม ๒๕๕๖)”, in คลังความรู้ (in Thai), Bangkok: สำนักงานราชบัณฑิตยสภา, retrieved 2019-07-01
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/8/7 9:51:51