कृषक
See also: कर्षक
Hindi
Etymology
Learned borrowing from Classical Sanskrit कृषक (kṛṣaka).
Pronunciation
- (Delhi Hindi) IPA(key): /kɾɪ.ʂək/, [kɾɪ.ʃək]
Noun
कृषक • (kŕṣak) m
- farmer
- Synonyms: किसान (kisān), खेतिहर (khetihar), काश्तकार (kāśtkār), खेतिया (khetiyā)
- 2020, Dr. G.K. Agarwal; Dr. S.S. Panday, ग्रामीण समाजशास्त्र [Rural Sociology], SBPD Publishing House, →ISBN, page 95:
- सर्वप्रथम, कृषक भूमि से जुड़ा होता है। आन्द्रे बेतेइ का कथन है कि एक कृषक भूमि को ही अपने श्रम का आधार मानता है। कृषक के लिए भूमि का स्वामी होना आवश्यक नहीं है।
- sarvapratham, kŕṣak bhūmi se juṛā hotā hai. āndre betei kā kathan hai ki ek kŕṣak bhūmi ko hī apne śram kā ādhār māntā hai. kŕṣak ke lie bhūmi kā svāmī honā āvaśyak nahī̃ hai.
- Firstly, a farmer is attached to the land. Andre Beteille has said that a farmer considers only land as the basis of his labour. It is not necessary for a farmer to be the owner of the land.
Declension
Declension of कृषक (masc cons-stem)
singular | plural | |
---|---|---|
direct | कृषक kŕṣak | कृषक kŕṣak |
oblique | कृषक kŕṣak | कृषकों kŕṣakõ |
vocative | कृषक kŕṣak | कृषको kŕṣako |
Further reading
- Caturvedi, Mahendra; Bhola Nath Tiwari (1970), “कृषक”, in A practical Hindi-English dictionary, Delhi: National Publishing House, page 144
- Bahri, Hardev (1989), “कृषक”, in Siksarthi Hindi-Angrejhi Sabdakosa [Learners' Hindi-English Dictionary], Delhi: Rajpal & Sons, page 115.
- Dāsa, Śyāmasundara (1965–1975), “कृषक”, in Hindī Śabdasāgara [lit. Sea of Hindi words] (in Hindi), Kashi [Varanasi]: Nagari Pracarini Sabha, page 1031
Sanskrit
Alternative scripts
Alternative scripts
- ᬓᬺᬱᬓ (Balinese script)
- কৃষক (Assamese script)
- কৃষক (Bengali script)
- 𑰎𑰴𑰬𑰎 (Bhaiksuki script)
- 𑀓𑀾𑀱𑀓 (Brahmi script)
- 𑌕𑍃𑌷𑌕 (Grantha script)
- કૃષક (Gujarati script)
- ਕ੍ਹਸ਼ਕ (Gurmukhi script)
- ꦏꦽꦰꦏ (Javanese script)
- ក្ឫឞក (Khmer script)
- ಕೃಷಕ (Kannada script)
- ກ຺ຣິຩກ (Lao script)
- കൃഷക (Malayalam script)
- 𑘎𑘵𑘬𑘎 (Modi script)
- ᢉᠷᢈᢔᠠᢉᠠ (Mongolian script)
- ᡬᡵᡳᢢᠠᡬᠠ (Manchu script)
- ကၖၑက (Burmese script)
- 𑦮𑧖𑧌𑦮 (Nandinagari script)
- 𑐎𑐺𑐲𑐎 (Newa script)
- କୃଷକ (Oriya script)
- ꢒꢺꢰꢒ (Saurashtra script)
- 𑆑𑆸𑆰𑆑 (Sharada script)
- 𑖎𑖴𑖬𑖎 (Siddham script)
- කෘෂක (Sinhalese script)
- కృషక (Telugu script)
- กฺฤษก (Thai script)
- ཀྲྀ་ཥ་ཀ (Tibetan script)
- 𑒏𑒵𑒭𑒏 (Tirhuta script)
Etymology
From the root कृष् (kṛṣ, “to plough”) + -अक (-aka).
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /ˈkr̩.ʂɐ.kɐ/
Noun
कृषक • (kṛṣaka) m (Classical Sanskrit)
- farmer, ploughman
- Synonyms: कृषाण (kṛṣāṇa), क्षेत्रिक (kṣetrika)
- Kṛṣiparāśara 1.180:
- रोहन्तु सर्वशस्यानि काले देवः प्रवर्षतु ।
सुस्था भवन्तु कृषका धनधान्यसमृद्धिभिः ॥- rohantu sarvaśasyāni kāle devaḥ pravarṣatu .
susthā bhavantu kṛṣakā dhanadhānyasamṛddhibhiḥ . - May all the crops grow, may the Deva make it rain in time.
May the farmers be happy with abundance of wealth and crops.
- rohantu sarvaśasyāni kāle devaḥ pravarṣatu .
- रोहन्तु सर्वशस्यानि काले देवः प्रवर्षतु ।
Declension
Masculine a-stem declension of कृषक (kṛṣaka) | |||
---|---|---|---|
Singular | Dual | Plural | |
Nominative | कृषकः kṛṣakaḥ | कृषकौ kṛṣakau | कृषकाः / कृषकासः¹ kṛṣakāḥ / kṛṣakāsaḥ¹ |
Vocative | कृषक kṛṣaka | कृषकौ kṛṣakau | कृषकाः / कृषकासः¹ kṛṣakāḥ / kṛṣakāsaḥ¹ |
Accusative | कृषकम् kṛṣakam | कृषकौ kṛṣakau | कृषकान् kṛṣakān |
Instrumental | कृषकेण kṛṣakeṇa | कृषकाभ्याम् kṛṣakābhyām | कृषकैः / कृषकेभिः¹ kṛṣakaiḥ / kṛṣakebhiḥ¹ |
Dative | कृषकाय kṛṣakāya | कृषकाभ्याम् kṛṣakābhyām | कृषकेभ्यः kṛṣakebhyaḥ |
Ablative | कृषकात् kṛṣakāt | कृषकाभ्याम् kṛṣakābhyām | कृषकेभ्यः kṛṣakebhyaḥ |
Genitive | कृषकस्य kṛṣakasya | कृषकयोः kṛṣakayoḥ | कृषकाणाम् kṛṣakāṇām |
Locative | कृषके kṛṣake | कृषकयोः kṛṣakayoḥ | कृषकेषु kṛṣakeṣu |
Notes |
|
Further reading
- Monier Williams (1899), “कृषक”, in A Sanskrit–English Dictionary, […], new edition, Oxford: At the Clarendon Press, OCLC 458052227, page 306, column 1.
- Hellwig, Oliver (2010-2023), “kṛṣaka”, in DCS - The Digital Corpus of Sanskrit, Berlin, Germany.
- Turner, Ralph Lilley (1969–1985), “kŕ̊ṣaka”, in A Comparative Dictionary of the Indo-Aryan Languages, London: Oxford University Press, page 178