ܥܠܘܠܐ
Assyrian Neo-Aramaic
![](Images/wiktionary/Georgia5and120loop.jpg.webp)
ܥܠܘܠܐ
Pronunciation
Root |
---|
ܥ ܠ ܠ (ʿ l l) |
1 term |
- (standard) IPA(key): [ʕɑːloːlɑː]
- (Urmian) IPA(key): [ʔɑːloːlɑː]
Noun
ܥܵܠܘܿܠܵܐ • (ʿālolā) m (plural ܥܵܠܘܿܠܹ̈ܐ (ʿālolē))
- street (road in a village or town usually with sidewalks, pavements and buildings)
- ܐܝܼܬ ܪܵܒܵܐ ܪ̈ܲܕܵܝܵܬܹܐ ܡܘܼܟܠܝܼܹܐ ܡ̣ܢ ܥܵܠܘܿܠܵܐ ܡܲܠܟܵܐ ܗܲܠ ܓܲܢܬܵܐ.
- īt rābā raddāyātē muklīyē min ʿālolā malkā hal gantā.
- There are a lot of cars parked from King Street to the garden.
- ܙܹܠ݇ ܠܥܵܠܘܿܠܵܐ ܗܲܠ ܚܵܙܹܝܬ ܒܹܝܬ ܟܪ̈ܝܼܗܹܐ ܠܝܲܡܝܼܢܵܐ.
- zē l-ʿālolā hal ḥāzēt bēt krīhē l-yamīnā.
- Go down the street until you see the hospital on the right.
- Revelation 21:21:
- ܐܲܢܹܐ ܬܪܸܥܣܲܪ ܕܲܪ̈ܘܵܙܹܐ ܬܲܪܬܲܥܸܣܪܹܐ ܡܲܪ̈ܓܵܢܝܵܬܹܐ ܝܢܵܐ. ܟܠ ܕܲܪܘܵܙܵܐ ܦܝܼܫܵܐ ܥܒ݂ܝܼܕܵܐ ܡ̣ܢ ܚܕܵܐ ܡܲܪܓܵܢܝܼܬܵܐ، ܘܥܵܠܘܿܠܵܐ ܕܡܕܝܼܢ݇ܬܵܐ ܡ̣ܢ ܕܲܗܒ݂ܵܐ ܨܸܦܝܵܐ ܝܗܘܵܐ، ܐܲܝܟ݂ ܙܓ݂ܘܿܓ݂ܝܼܬܵܐ ܫܲܦ̮ܩܵܢܬܵܐ.
- annē triʿsar darwāzē tartaʿisrē margānyātē ìnā. kul darwāzā pīšā ʿḇīdā min ḥdā margānītā, w-ʿālolā d-mdītā min dahḇā ṣipyā ìwā, ayḵ zḡoḡītā šafqāntā.
- The twelve gates were twelve pearls: each individual gate was of one pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass.
Usage notes
- In its general usage, ܥܵܠܘܿܠܵܐ (ʿālolā) specifically means a paved road within a settlement (generally city or town), while ܐܘܼܪܚܵܐ (urḥā) is a route between two settlements. And although ܓ̰ܲܕܵܐ (jaddā) is a wide street often lined with trees, commonly known as an avenue or a boulevard, it is often used in the diaspora to mean street in general.
Inflection
Inflection of ܥܵܠܘܿܠܵܐ (ʿālolā)
number | isolated forms | with possessive pronouns | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
state | form | person | singular | plural | |||
m | f | ||||||
singular | absolute | – | 1st person | ܥܵܠܘܿܠܝܼ (ʿālolī) | ܥܵܠܘܿܠܲܢ (ʿālolan) | ||
construct | ܥܵܠܘܿܠ (ʿālol) | 2nd person | ܥܵܠܘܿܠܘܼܟ݂ (ʿāloluḵ) | ܥܵܠܘܿܠܵܟ݂ܝ (ʿālolāḵ) | ܥܵܠܘܿܠܵܘܟ݂ܘܿܢ (ʿālolāwḵon) | ||
emphatic | ܥܵܠܘܿܠܵܐ (ʿālolā) | 3rd person | ܥܵܠܘܿܠܹܗ (ʿālolēh) | ܥܵܠܘܿܠܘܿܗ̇ (ʿāloloh) | ܥܵܠܘܿܠܗܘܿܢ (ʿālolhon) | ||
plural | absolute | – | 1st person | ܥܵܠܘܿܠܝܼ̈ (ʿālolī) | ܥܵܠܘܿܠܲܢ̈ (ʿālolan) | ||
construct | ܥܵܠܘܿܠܲܝ̈ (ʿālolay) | 2nd person | ܥܵܠܘܿܠܘܼ̈ܟ݂ (ʿāloluḵ) | ܥܵܠܘܿܠܵܟ݂ܝ̈ (ʿālolāḵ) | ܥܵܠܘܿܠܵܘ̈ܟ݂ܘܿܢ (ʿālolāwḵon) | ||
emphatic | ܥܵܠܘܿܠܹ̈ܐ (ʿālolē) | 3rd person | ܥܵܠܘܿܠܘܼ̈ܗܝ (ʿāloluh) | ܥܵܠܘܿܠ̈ܘܿܗ̇ (ʿāloloh) | ܥܵܠܘܿܠܗ̈ܘܿܢ (ʿālolhon) | ||
See also
- ܐܘܼܪܚܵܐ (urḥā, “road”)
- ܫܩܵܩܵܐ (šqāqā, “alley, lane”)
- ܓ̰ܲܕܵܐ (jaddā, “avenue, boulevard”)
- ܐܸܣܛܪܵܛܵܐ (isṭrāṭā, “highway”)
- ܫܒ݂ܝܼܠܵܐ (šḇīlā, “path, way”)
Classical Syriac
Etymology
From the root ܥ-ܠ-ܠ (ʿ-l-l) related to entering.
Pronunciation
- IPA(key): [ʕɑlolɑ(ʔ)] (singular)
- IPA(key): [ʕɑlole(ʔ)] (plural)
Adjective
ܥܠܘܠܐ • (transliteration needed) m (plural ܥܠܘܠܐ, singular feminine counterpart ܥܠܘܠܬܐ)
- brought in, introduced, foreign, adventitious
- accidental
- (grammar) added, adopted
Inflection
declension of ܥܠܘܠܐ
masculine | singular | plural |
---|---|---|
absolute | ܥܠܘܠ | ܥܠܘܠܝܢ |
construct | ܥܠܘܠ | ܥܠܘܠܝ |
emphatic | ܥܠܘܠܐ | ܥܠܘܠܐ |
feminine | singular | plural |
absolute | ܥܠܘܠܐ | ܥܠܘܠܢ |
construct | ܥܠܘܠܬ | ܥܠܘܠܬ |
emphatic | ܥܠܘܠܬܐ | ܥܠܘܠܬܐ |
Noun
ܥܠܘܠܐ • (transliteration needed) m (plural ܥܠܘܠܐ, singular feminine counterpart ܥܠܘܠܬܐ)
- enterer
- intruder
Inflection
inflection of ܥܠܘܠܐ
state | singular | plural |
---|---|---|
absolute | ܥܠܘܠ | ܥܠܘܠܝܢ |
construct | ܥܠܘܠ | ܥܠܘܠܝ |
emphatic | ܥܠܘܠܐ | ܥܠܘܠܐ |
possessive forms | ||
1st c. sg. (my) | ܥܠܘܠܝ | ܥܠܘܠܝ |
2nd m. sg. (your) | ܥܠܘܠܟ | ܥܠܘܠܝܟ |
2nd f. sg. (your) | ܥܠܘܠܟܝ | ܥܠܘܠܝܟܝ |
3rd m. sg. (his) | ܥܠܘܠܗ | ܥܠܘܠܘܗܝ |
3rd f. sg. (her) | ܥܠܘܠܗ | ܥܠܘܠܝܗ |
1st c. pl. (our) | ܥܠܘܠܢ | ܥܠܘܠܝܢ |
2nd m. pl. (your) | ܥܠܘܠܟܘܢ | ܥܠܘܠܝܟܘܢ |
2nd f. pl. (your) | ܥܠܘܠܟܝܢ | ܥܠܘܠܝܟܝܢ |
3rd m. pl. (their) | ܥܠܘܠܗܘܢ | ܥܠܘܠܝܗܘܢ |
3rd f. pl. (their) | ܥܠܘܠܗܝܢ | ܥܠܘܠܝܗܝܢ |
References
- “ˁlwl”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–
- Costaz, Louis (2002) Dictionnaire syriaque-français ∙ Syriac–English Dictionary ∙ قاموس سرياني-عربي, 3rd edition, Beirut: Dar El-Machreq, p. 252a
- Payne Smith, Jessie (1903) A Compendious Syriac Dictionary Founded Upon the Thesaurus Syriacus of R. Payne Smith, D.D., Oxford: Clarendon Press, p. 414b
- Sokoloff, Michael (2009) A Syriac Lexicon: A Translation from the Latin, Correction, Expansion, and Update of C. Brockelmann's Lexicon Syriacum, Winona Lake, Indiana; Piscataway, New Jersey: Eisenbrauns; Gorgias Press, p. 1100b