ܣܓܕ
Assyrian Neo-Aramaic
Etymology
From the root ܣ-ܓ-ܕ (s-ɡ-d) related to worshipping; from Aramaic סְגִד (“to bow down in respect”); compare Arabic سَجَدَ (sajada) and Hebrew סָגַד (sagád).
Pronunciation
- (standard) IPA(key): [sɑːɣədː]
Verb
ܣܵܓ݂ܹܕ • (sāḡēd) (present participle ܣܓ݂ܵܕܵܐ (sḡādā), past participle ܣܓ݂ܝܼܕܵܐ (sḡīdā))
- to worship
- ܓܵܘ ܐ݇ܪܵܙܵܐ ܩܲܕܝܼܫܵܐ ܕܩܲܝܕܵܡܬܵܐ، ܩܵܪܲܚ ܟܬܵܒ݂ܝܵܬܹ̈ܐ، ܫܵܡܥܲܚ ܠܟܵܪܘܿܙܘܼܬܵܐ، ܣܵܓ݂ܕܲܚ، ܫܲܒܚܲܚ، ܘܨܲܠܲܚ.
- gāw rāzā qadīšā d-qaydāmtā, qāraḵ ktāwyātē, šāmʿaḵ l-kārozutā, sāḡdaḵ, šabḵaḵ, w-ṣalaḵ.
- At the morning service, we read scripture, listen to a sermon, worship, sing, praise and pray.
- John 4:24:
- ܐܲܠܵܗܵܐ ܪܘܼܚܵܐ ܝܠܹܗ، ܘܐܵܢܝܼ ܕܣܵܓ݂ܕܝܼ ܠܹܗ ܘܵܠܹܐ ܝܠܵܗ̇ ܒܪܘܼܚܵܐ ܘܒܫܪܵܪܵܐ ܣܵܓ݂ܕܝܼ ܠܹܗ.
- alāhā ruḵā ìlēh, w-ānī d-sāḡdī lēh, wālē ìlāh b-ruḵā w-šrārā sāḡdī lēh.
- God is Spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth.
- to prostrate, bow down
Conjugation of ܣܵܓ݂ܹܕ (sāḡēd)
singular | plural | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | ||
past | m | ܣܓ݂ܝܼܕ ܠܝܼ (sḡidlī) | ܣܓ݂ܝܼܕ ܠܘܼܟ݂ (sḡidloḵ) | ܣܓ݂ܝܼܕ ܠܹܗ (sḡidlēh) | ܣܓ݂ܝܼܕ ܠܲܢ (sḡidlan) | ܣܓ݂ܝܼܕ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ (sḡidloḵon) | ܣܓ݂ܝܼܕ ܠܗܘܿܢ (sḡidlhon) |
f | ܣܓ݂ܝܼܕ ܠܵܟ݂ܝ (sḡidlāḵ) | ܣܓ݂ܝܼܕ ܠܵܗ̇ (sḡidlāh) | |||||
present | m | ܣܵܓ݂ܕܹܢ (sāḡdēn) | ܣܵܓ݂ܕܹܬ (sāḡdēt) | ܣܵܓ݂ܹܕ (sāḡēd) | ܣܵܓ݂ܕܲܚ (sāḡdaḵ) | ܣܵܓ݂ܕܝܼܬܘܿܢ (sāḡdīton) | ܣܵܓ݂ܕܝܼ (sāḡdī) |
f | ܣܵܓ݂ܕܵܢ (sāḡdān) | ܣܵܓ݂ܕܵܬ (sāḡdāt) | ܣܵܓ݂ܕܵܐ (sāḡdā) | ||||
imperative | m | ܣܓ݂ܘܿܕ (sḡod) | ܣܓ݂ܘܿܕܘܼܢ (sḡodon) | ||||
f | ܣܓ݂ܘܿܕܝ (sḡod) |
Derived terms
- ܣܓ݂ܵܕܬܵܐ (sḡādtā, “worship”)
- ܣܵܓ݂ܕܵܢܵܐ (sāḡdānā, “worshipper”)
- ܒܹܝܬ ܣܓ݂ܵܕܵܐ (bēt sḡādā, “place of worship”)
- ܡܲܣܓ݂ܵܕܵܐ (masḡādā, “mosque”)