هول
Arabic
Etymology
Verbal noun of هَالَ (hāla, “to scare away, to frighten”), from the root ه و ل (h-w-l).
Pronunciation
- IPA(key): /hawl/
- Rhymes: -awl
Noun
هَوْل • (hawl) m (plural أَهْوَال (ʾahwāl) or هُؤُول (huʾūl))
- verbal noun of هَالَ (hāla) (form I)
- fright, terror, anything fearful
Declension
Declension of noun هَوْل (hawl)
Singular | basic singular triptote | ||
---|---|---|---|
Indefinite | Definite | Construct | |
Informal | هَوْل hawl | الْهَوْل al-hawl | هَوْل hawl |
Nominative | هَوْلٌ hawlun | الْهَوْلُ al-hawlu | هَوْلُ hawlu |
Accusative | هَوْلًا hawlan | الْهَوْلَ al-hawla | هَوْلَ hawla |
Genitive | هَوْلٍ hawlin | الْهَوْلِ al-hawli | هَوْلِ hawli |
Dual | Indefinite | Definite | Construct |
Informal | هَوْلَيْن hawlayn | الْهَوْلَيْن al-hawlayn | هَوْلَيْ hawlay |
Nominative | هَوْلَانِ hawlāni | الْهَوْلَانِ al-hawlāni | هَوْلَا hawlā |
Accusative | هَوْلَيْنِ hawlayni | الْهَوْلَيْنِ al-hawlayni | هَوْلَيْ hawlay |
Genitive | هَوْلَيْنِ hawlayni | الْهَوْلَيْنِ al-hawlayni | هَوْلَيْ hawlay |
Plural | basic broken plural triptote | ||
Indefinite | Definite | Construct | |
Informal | أَهْوَال; هُؤُول ʾahwāl; huʾūl | الْأَهْوَال; الْهُؤُول al-ʾahwāl; al-huʾūl | أَهْوَال; هُؤُول ʾahwāl; huʾūl |
Nominative | أَهْوَالٌ; هُؤُولٌ ʾahwālun; huʾūlun | الْأَهْوَالُ; الْهُؤُولُ al-ʾahwālu; al-huʾūlu | أَهْوَالُ; هُؤُولُ ʾahwālu; huʾūlu |
Accusative | أَهْوَالًا; هُؤُولًا ʾahwālan; huʾūlan | الْأَهْوَالَ; الْهُؤُولَ al-ʾahwāla; al-huʾūla | أَهْوَالَ; هُؤُولَ ʾahwāla; huʾūla |
Genitive | أَهْوَالٍ; هُؤُولٍ ʾahwālin; huʾūlin | الْأَهْوَالِ; الْهُؤُولِ al-ʾahwāli; al-huʾūli | أَهْوَالِ; هُؤُولِ ʾahwāli; huʾūli |
References
- Steingass, Francis Joseph (1884), “هول”, in The Student's Arabic–English Dictionary, London: W.H. Allen
Persian
Etymology
From Arabic هَوْل (hawl).
Pronunciation
- (Classical Persian): IPA(key): /hawl/
- (Dari): IPA(key): /hawl/
- (Iranian Persian): IPA(key): /howl/
- (Tajik): IPA(key): /havl/
Noun
هول • (howl)
- shock, terror
- c. 1260s, Jalāl ad-Dīn Mohammad Rūmī, Reynold A. Nicholson, transl., مثنوی معنوی [Masnavi-ye-Ma'navi], volume V, verse 3766:
- گردش چشمش مرا لشکر نمود / من ندانم گفت چون پر هول بود
- gardeš-e češm-eš ma-râ laškar namud / man na-dânam goft čon por-howl bud
- The rolling of his eyes seemed to me an army: I cannot describe how terrible [lit. full of terror] it was.
- 1976, خسرو شاهانی, “عینک طبی”, in کور لعنتی:
- ولی از بس هول شده بودم چشم راستم هم دیگر کار نمیکرد.
- vali az bas howl šode budam češm-e râst-am ham digar kâr ne-mi-kard.
- But I had become so terrified that my right eye was also no longer working [properly].
-