ماعاد
North Levantine Arabic
Alternative forms
- ما عاد
Etymology
From Arabic ما عاد (mā ʿāda), literally: “he hasn’t returned [to doing something]”. While the construction is verbal in standard Arabic, requiring conjugation of the verb عاد (ʿāda) according to the subject of the phrase, it has become adverbial in North Levantine Arabic and is generally uninflected. Compare to this the Hebrew adverb עוד (ʿōd, “still”).
Adverb
ماعاد (māʿād)
- not anymore; no more; no longer
- ماعاد احكي معن
- Māʿād aḥkī maʿun.
- I don’t talk to them anymore.
Usage notes
- Construed with the following bare imperfect tense (sometimes called the “subjunctive” as opposed to the present indicative with b-).