נטל
See also: נ־ט־ל
Aramaic
Pronunciation
- IPA(key): /nətˤal/
Verb
נְטַל • (nəṭal) (future יִטּוֹל (yiṭṭо̄l))
- to raise, lift, take up
- Genesis 42:26, with translation of the New International Version:
- וֻנטַלוּ יָת עִיבוּרְהוֹן עַל חֲמָרֵיהוֹן׃
- Then they loaded their donkeys with their grain ["They lifted their grain on their donkeys"]
- Genesis 42:26, with translation of the New International Version:
- to set out, travel
References
- “nṭl”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–
Hebrew
FWOTD – 3 May 2013
Root |
---|
נ־ט־ל (n-ṭ-l) |
Pronunciation
- (pa'ál verb):
- (Tiberian Hebrew) IPA(key): /nɔːˈtˤal/
- (Modern) IPA(key): /naˈtal/
- (noun):
- (Tiberian Hebrew) IPA(key): /ˈneː.tˤɛl/
- (Modern) IPA(key): /ˈne.tel/
Verb
נָטַל • (natál) (pa'al construction) (transitive)
- to load (something on someone), cause someone to bear (something)
- Lamentations 3:28, with Young's Literal Translation:
- יֵשֵׁב בָּדָד וְיִדֹּם כִּי נָטַל עָלָיו
- yeshév badád v'yidóm kí natál aláv
- He sitteth alone, and is silent, For He hath laid [it] upon him.
- יֵשֵׁב בָּדָד וְיִדֹּם כִּי נָטַל עָלָיו
- 2 Samuel 24:12:
- שָׁלֹשׁ אָנֹכִי נוֹטֵל עָלֶיךָ בְּחַר־לְךָ אַחַת־מֵהֶם וְאֶעֱשֶׂה־לָּךְ
- shalśh aní notél alécha b'char-l'chá achat-mehém v'eese-lách
- Three I am loading upon you: choose one of them, and I will do to you
- שָׁלֹשׁ אָנֹכִי נוֹטֵל עָלֶיךָ בְּחַר־לְךָ אַחַת־מֵהֶם וְאֶעֱשֶׂה־לָּךְ
- Lamentations 3:28, with Young's Literal Translation:
- to take (grab and move to oneself)
- c. 200, Mishna תמיד chapter 1:
- נטל את המפתח ופתח את הפשפש ונכנס מבית המוקד לעזרה
- a. 217 C.E., Mishnah, Shabbat 1:1:
- פשט בעל הבית את ידו לחוץ ונתן לתוך ידו של עני, או שנטל מתוכה והבניס, בעל הבית חיב והעני פטור
- pashat ba'al habayit yado lakhuts v'natan l'tokh yado shel ani, o shenatal mitokha v'hikhnis, ba'al habayit khayav v'he'ani patur.
- [if] the lord of the house extended his hand to the outside and gave [something] into the hand of the poor man, or took something from [the poor man's hand] and brought [it] inside, the lord of the house is liable and the poor man is exempt.
- a. 1200, Maimonides, משנה תורה, גזילה ואבידה chapter 4:
- שאמר הגזלן מעולם לא נכנסתי ולא נטלתי כלום
- sheamár hagazlán meolám ló nichnásti v'ló natálti k'lúm
- that the thief said, I never entered and I took nothing
- שאמר הגזלן מעולם לא נכנסתי ולא נטלתי כלום
- c. 200, Mishna תמיד chapter 1:
- (Judaism) to pour water over (hands)
- c. 1563, Joseph Karo, שלחן ערוך, אורח חיים chapter 4:
- השכים קודם עמוד השחר ונטל ידיו יש להסתפק אם צריך ליטול ידיו פעם אחרת כשיאור היום להעביר רוח רעה השורה על הידים
- c. 1563, Joseph Karo, שלחן ערוך, אורח חיים chapter 4:
Conjugation
Conjugation of נָטַל (see also Appendix:Hebrew verbs)
non-finite forms |
| ||||
---|---|---|---|---|---|
finite forms | singular | plural | |||
m. | f. | m. | f. | ||
past | first | נָטַלְתִּי | נָטַלְנוּ | ||
second | נָטַלְתָּ | נָטַלְתְּ | נְטַלְתֶּם1 | נְטַלְתֶּן1 | |
third | נָטַל | נָטְלָה | נָטְלוּ | ||
present | נוֹטֵל | נוֹטֶלֶת | נוֹטְלִים | נוֹטְלוֹת | |
future | first | אטול / אֶטֹּל | ניטול / נִטֹּל | ||
second | תיטול / תִּטֹּל | תיטלי / תִּטְּלִי | תיטלו / תִּטְּלוּ | תיטולנה / תִּטֹּלְנָה2 | |
third | ייטול / יִטֹּל | תיטול / תִּטֹּל | ייטלו / יִטְּלוּ | תיטולנה / תִּטֹּלְנָה2 | |
imperative | נטול / נְטֹל | נִטְלִי | נִטְלוּ | נטולנה / נְטֹלְנָה2 | |
notes |
|
Derived terms
- נְטִילַת יָדַיִם
Verb
נטל / נִטַּל • (nitál) (nif'al construction)
- defective spelling of ניטל
Verb
נִטֵּל • (nitél) (pi'el construction)
- defective spelling of ניטל
Noun
נֵטֶל • (nétel) m (singular construct נֵטֶל־) [pattern: קֵטֶל]
- load, burden
- מֵי נֵטֶל ― méi nétel ― ballast water
- Proverbs 27:3:
- כֹּבֶד אֶבֶן וְנֵטֶל הַחוֹל וְכַעַס אֱוִיל כָּבֵד מִשְּׁנֵיהֶם
- kóved éven v'nétel hachól v'cháas evíl kavéd mishnehém
- The weight of a stone and the load of sand — and the anger of a fool is weightier than the two of them.
- כֹּבֶד אֶבֶן וְנֵטֶל הַחוֹל וְכַעַס אֱוִיל כָּבֵד מִשְּׁנֵיהֶם
- onus (figurative burden)