շինկղ
Middle Armenian
Etymology
Probably an Iranian borrowing: compare Persian شنگ (šing, “a kind of cucumber”),[1] شنگيار (šingyār, “a sort of cucumber”),[2] شين خيار (šīn-xiyār, “a large cucumber kept for seed”)[3].
Noun
շինկղ • (šinkł)
- a kind of large cucumber or melon
- Synonym: կօդայ (kōday)
- 10th–13th centuries, Gagik-Hetʿumyan bžškaran [The Gagik–Hetoumian Medical Book] :[4]
- Շինկղ = կօդայ։
- Šinkł = kōday.
- Šinkł = կօդայ (kōday).
- Շինկղ = կօդայ։
- 9th or 10th century, with changes and additions in later centuries, Tʿargmanutʿiwn dełocʿ zor əntrel en imastasērkʿn ew kargeal yayl lezuacʿ [A Medieval Arabic–Armenian Botanical Dictionary] , (the meaning of the Arabic term is not certain, but it is far from cucumber or melon, therefore Greppin amends the Armenian to շառննաջ (šaṙnnaǰ, “wild pomegranate”); see § 126 for that term):[5]
- Աշնախիստ = վայրի շնկղի հունդ։
- Ašnaxist = vayri šnkłi hund.
- النَاغِشْت (an-nāḡišt)[6][7][8] [ = նաղիժշտ (nałižšt)] = seed of wild šinkł
- Աշնախիստ = վայրի շնկղի հունդ։
Derived terms
- իշաշինգղ (išašingł)
Further reading
- Ačaṙean, Hračʿeay (1977), “շինգղ, շինկղ”, in Hayerēn armatakan baṙaran [Dictionary of Armenian Root Words] (in Armenian), volume III, 2nd edition, reprint of the original 1926–1935 seven-volume edition, Yerevan: University Press, page 518b
- Ališan, Łewond (1895), “շինկղ, շինգղ”, in Haybusak kam haykakan busabaṙutʿiwn [Armenian Botany] (in Armenian), Venice: S. Lazarus Armenian Academy, § 2312, page 485
- Ališan, Łewond (1895), “վայրի շինկղ”, in Haybusak kam haykakan busabaṙutʿiwn [Armenian Botany] (in Armenian), Venice: S. Lazarus Armenian Academy, § 2313, page 486
- Norayr N. Biwzandacʿi (1884), “courge”, in Baṙagirkʿ i gałłierēn lezuē i hayerēn [Dictionary from the French Language into Armenian], Constantinople: A. H. Boyajian Press, page 312b
References
- Steingass, Francis Joseph (1892), “شنگ”, in A Comprehensive Persian–English dictionary, London: Routledge & K. Paul, page 763
- Steingass, Francis Joseph (1892), “شنگيار”, in A Comprehensive Persian–English dictionary, London: Routledge & K. Paul, page 763
- Steingass, Francis Joseph (1892), “شين خيار”, in A Comprehensive Persian–English dictionary, London: Routledge & K. Paul, page 777
- Norayr N. Biwzandacʿi (2000), “կօդայ”, in Martiros Minassian, editor, Baṙagirkʿ storin hayerēni i matenagrutʿeancʿ ŽA–ŽĒ darucʿ [Dictionary of Middle Armenian Based on the Literature of 11–17th Centuries], Geneva: Martiros Minassian, page 400
- Greppin, John A. C. (1997) A Medieval Arabic–Armenian Botanical Dictionary (Studien zur armenischen Geschichte; 16), separate reprint of the Handes Amsorya 109 (1995), 380–457 edition, Vienna: Mechitarist Press, § 14, pages 24–25
- Dozy, Reinhart Pieter Anne (1881), “ناغِشت”, in Supplément aux dictionnaires arabes (in French), volume 2, Leiden: E. J. Brill, page 631b
- Vullers, Johann August (1856–1864), “ناغِشت”, in Lexicon Persico-Latinum etymologicum cum linguis maxime cognatis Sanscrita et Zendica et Pehlevica comparatum, e lexicis persice scriptis Borhâni Qâtiu, Haft Qulzum et Bahâri agam et persico-turcico Farhangi-Shuûrî confectum, adhibitis etiam Castelli, Meninski, Richardson et aliorum operibus et auctoritate scriptorum Persicorum adauctum (in Latin), volume II, Bonn: Adolf Marcus, page 1280
- Meninski, Franciszek à Mesgnien (1680), “ناغشت”, in Thesaurus linguarum orientalium, Turcicae, Arabicae, Persicae, praecipuas earum opes à Turcis peculiariter usurpatas continens, nimirum Lexicon Turkico-Arabico-Persicum, Vienna, column 5105