请输入您要查询的单词:

 

单词 σῴζω
释义

σῴζω

See also: σώζω

Ancient Greek

Alternative forms

  • σᾰόω (saóō), σάωμῐ (sáōmi), σόω (sóō), σώζω (sṓzō), σώω (sṓō)

Etymology

σῶς (sôs, safe, sound) + -ίζω (-ízō)

Pronunciation

 
  • (5th BCE Attic) IPA(key): /sɔ̌ːi̯.zɔː/
  • (1st CE Egyptian) IPA(key): /ˈso.zo/
  • (4th CE Koine) IPA(key): /ˈso.zo/
  • (10th CE Byzantine) IPA(key): /ˈso.zo/
  • (15th CE Constantinopolitan) IPA(key): /ˈso.zo/

Verb

σῴζω (sṓizō)

  1. I save
    • 800 BCE – 600 BCE, Homer, Odyssey 9.430:
      ὁ μὲν ἐν μέσῳ ἄνδρα φέρεσκε,
      τὼ δ’ ἑτέρω ἑκάτερθεν ἴτην σώοντες ἑταίρους.
      ho mèn en mésōi ándra phéreske,
      tṑ d’ hetérō hekáterthen ítēn sṓontes hetaírous.
      The one in the middle in each case bore a man, and the other two went, one on either side, saving my comrades.
    • 800 BCE – 600 BCE, Homer, Iliad 15.503:
      νῦν ἄρκιον ἢ ἀπολέσθαι
      ἠὲ σαωθῆναι καὶ ἀπώσασθαι κακὰ νηῶν.
      nûn árkion ḕ apolésthai
      ēè saōthênai kaì apṓsasthai kakà nēôn.
      Now it is sure that we must either perish utterly or find deliverance by thrusting back the peril from the ships.
    1. I heal
      • 460 BCE – 370 BCE, Hippocrates, The Coan Praenotions 136
    2. (Christianity) I save
      • 53 CE – 55 CE, Paul the Apostle, First Epistle to the Corinthians 1:21:
        εὐδόκησεν ὁ θεὸς [] σῶσαι τοὺς πιστεύοντας.
        eudókēsen ho theòs [] sôsai toùs pisteúontas.
        it was God's good pleasure [] to save those who believe
    3. (rare in Homer) Ι keep safe, preserve
      • 800 BCE – 600 BCE, Homer, Odyssey 13.230:
        ἀλλὰ σάω μὲν ταῦτα, σάω δ’ ἐμέ:
        allà sáō mèn taûta, sáō d’ emé:
        Nay, save this [treasure], and save me.
    4. I keep, observe, maintain
      • 458 BCE, Aeschylus, The Eumenides 241:
        σῴζων ἐφετμὰς Λοξίου χρηστηρίους,
        πρόσειμι δῶμα καὶ βρέτας τὸ σόν, θεά.
        sṓizōn ephetmàs Loxíou khrēstēríous,
        próseimi dôma kaì brétas tò són, theá.
        Keeping the commands of Loxias' oracle, I now approach your house and image, goddess.
    5. (usually middle) I keep in mind, remember
      • 412 BCE, Euripides, Helen 266:
        Ἕλληνες ἐπελάθοντο, τὰς δὲ μὴ κακὰς
        ἔσῳζον ὥσπερ τὰς κακὰς σῴζουσί μου.
        Héllēnes epeláthonto, tàs dè mḕ kakàs
        ésōizon hṓsper tàs kakàs sṓizousí mou.
        The Hellenes would have forgotten the evil fate that I now have, and would remember what part of my life is not evil, as they now remember what is.
    6. I bring safely (to)
      • 800 BCE – 600 BCE, Homer, Odyssey 5.451:
        τὸν δ’ ἐσάωσεν ἐς ποταμοῦ προχοάς
        tòn d’ esáōsen es potamoû prokhoás
        and [the god] brought him safely to the mouth of the river
    7. I rescue
      • 800 BCE – 600 BCE, Homer, Iliad 11.752:
        εἰ μή σφωε πατὴρ εὐρὺ κρείων ἐνοσίχθων
        ἐκ πολέμου ἐσάωσε καλύψας ἠέρι πολλῇ.
        ei mḗ sphōe patḕr eurù kreíōn enosíkhthōn
        ek polémou esáōse kalúpsas ēéri pollêi.
        but that their father, the wide-ruling Shaker of Earth, saved them from war
    8. I save for
      • 421 BCE, Aristophanes, Peace 1022.τὰ μηρἴ ἐξελὼν δεῦρ’ ἔκφερε,
        χοὔτω τὸ πρόβατον τῷ χορηγῷ σῴζεται.:
        Cut off the legs and bring them here; thus the carcass will be saved for the Choregus.
    9. (with infinitive)
      • 408 BCE, Euripides, The Phoenician Women 600.κομπὸς εἶ σπονδαῖς πεποιθώς, αἵ σε σῴζουσιν θανεῖν.:
        Relying on the truce, which saves you from dying, you turn boaster.
    10. (with participle)
      • 430 BCE – 354 BCE, Xenophon, Cyropaedia :
        αἱρετώτερόν ἐστι μαχομένους ἀποθνῄσκειν μᾶλλον ἢ φεύγοντας σῴζεσθαι
        hairetṓterón esti makhoménous apothnḗiskein mâllon ḕ pheúgontas sṓizesthai
        it is better to die in battle than to save one's life by running away

Conjugation

Attested irregularly conjugated forms include the Laconian third-person singular present active indicative, σωάδδει (sōáddei), and third-person singular aorist active indicative, ἀπεσόϊξεν (apesóïxen)—both found in the Hesychian lexicon—as well as an unspecified form of the otherwise unattested variant spelling, σωννύω (sōnnúō), reportedly used in the fifth fragment of Dinolochus (487 BC).

Derived terms

  • ᾰ̓νᾰσῴζω (anasṓizō)
  • ἀντῐσῴζω (antisṓizō)
  • ᾰ̓ποσῴζω (aposṓizō)
  • ᾰ̓́σωστος (ásōstos)
  • ᾰ̓́σωτος (ásōtos)
  • βῐοσσόος (biossóos)
  • βροτοσσόος (brotossóos)
  • δημοσσόος (dēmossóos)
  • δῐᾰσῴζω (diasṓizō)
  • δῠ́σσοος (dússoos)
  • ἐκσῴζω (eksṓizō)
  • εὔσοος (eúsoos)
  • κᾰτᾰσῴζω (katasṓizō)
  • μελισσοσόος (melissosóos)
  • μηλοσσόος (mēlossóos)
  • νηοσόος (nēosóos)
  • ξενοσσόος (xenossóos)
  • οἰκοσόος (oikosóos)
  • πᾰλῐ́νσοος (palínsoos)
  • πᾰρᾰσῴζω (parasṓizō)
  • περισῴζω (perisṓizō)
  • πολῐσσόος (polissóos)
  • πῠρῐ́σσοος (puríssoos)
  • σῠσσῴζω (sussṓizō)
  • Σωκρᾰ́της (Sōkrátēs)
  • Σωσιγένης (Sōsigénēs)
  • σωσίοικος (sōsíoikos)
  • Σωσῐ́πᾰτρος (Sōsípatros)
  • σωσίπολῐς (sōsípolis)
  • Σώφιλος (Sṓphilos)
  • φῐλᾰ́σωτος (philásōtos)
  • ψῡχοσσόος (psūkhossóos)
  • σῶς (sôs)
  • σωστέος (sōstéos)
  • σωστῐκός (sōstikós)
  • σωστός (sōstós)
  • σῶστρᾰ (sôstra)
  • σώτειρᾰ (sṓteira)
  • σωτήρ (sōtḗr)
  • σωτηρῐ́ᾱ (sōtēríā)
  • σωτήρῐος (sōtḗrios)
  • σωτηριώδης (sōtēriṓdēs)
  • σῶτρον (sôtron)

Descendants

  • Greek: σώζω (sózo)

References

  • σῴζω”, in Liddell & Scott (1940) A Greek–English Lexicon, Oxford: Clarendon Press
  • σῴζω in Bailly, Anatole (1935) Le Grand Bailly: Dictionnaire grec-français, Paris: Hachette
  • G4982 in Strong, James (1979) Strong’s Exhaustive Concordance to the Bible
  • Beekes, Robert S. P. (2010) Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, →ISBN
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/8/2 0:07:00