aywan
Crimean Tatar
Alternative forms
- aywan (Romanian spelling)
- ayvan (literary form)
Noun
aywan
- animal
Tagalog
Alternative forms
- ayauan, ayavan, ayeuan, ayevan, auan, ayuan – obsolete, Abecedario orthography
- ayawan, ayewan, aewan, awan – obsolete
- ewan – colloquial
Etymology
From a syncopic form of ayawan, from Proto-Central-Philippine *áyaw (“to leave (behind)”) + -an, with semantic shift originally meaning “it leaves (me)” according to Zorc (1983). Blust & Trussel also posit Proto-Malayo-Polynesian *away, with metathesis (c.f. Pangasinan awey). See also ayaw and iwan.
Pronunciation
- Hyphenation: ay‧wan
- IPA(key): /ʔajˈwan/, [ʔaɪ̯ˈwan]
- IPA(key): /ˈʔewan/, [ˈʔe.wɐn] (colloquial)
Interjection
aywán (Baybayin spelling ᜀᜌ᜔ᜏᜈ᜔)
- I don't know!; I forgot!
- Synonym: malay
- whatever
Derived terms
- aywan ko
Adjective
aywán (Baybayin spelling ᜀᜌ᜔ᜏᜈ᜔)
- ignorant; not known (only used with indirect pronouns or with kay or ng)
- Synonym: di-malaman
Noun
aywán (Baybayin spelling ᜀᜌ᜔ᜏᜈ᜔)
- (colloquial) something or someone which cannot even be understood, described, or explained
- Kausapin mo na nga yang aywan na iyon.
- Please talk right now with that person I can't even describe
- Itong mabigat na aywan, pano ko dadalhin diyan?
- This heavy thing I can't even explain, how am I bringing it there?
- (colloquial) idiot; moron
- Alam mo, parang aywan na naman si Jejomar.
- You know, Jejomar is acting like an idiot.
- (literally, “Jejomar is like something I can't understand”)
Derived terms
- parang aywan
Further reading
- “aywan”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila: Komisyon sa Wikang Filipino, 2018
- Fr. Juan José de Noceda; Fr. Pedro de Sanlucar (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves (in Spanish & Tagalog), Manila: Ramirez y Giraudier
- Zorc, David Paul (1983) Core Etymological Dictionary of Filipino: Part 1, page 30
- Blust's Austronesian Comparative Dictionary: *away₃
- Constantino Lendoyro (1909) The Tagalog Language: A Comprehensive Grammatical Treatise Adapted to Self-instruction and Particularly Designed for Use of Those Engaged in Government Service, Or in Business Or Trade in the Philippines, J. Fajardo
- Fr. Pedro de San Buena Ventura (1613), Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero, La Noble Villa de Pila, page 446: “Noſe) Ayavan (pc) L. negando ſauer lo”
- Fr. Pedro de San Buena Ventura (1613), Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero, La Noble Villa de Pila, page 446: “Noſe) Ayevan (pc) lo que te diçes”
- Fr. Pedro de San Buena Ventura (1613), Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero, La Noble Villa de Pila, page 446: “Noſe) Avan (pc) T. eſo que ſea”
- Fr. Pedro de San Buena Ventura (1613), Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero, La Noble Villa de Pila, page 507: “Queſe yo) Ayavan (pc) [o no lo ſe]”