xiba
Afar
Pronunciation
- IPA(key): /ɖiˈbʌ/
- Hyphenation: xi‧ba
Noun
xibá f
- scar
References
- Mohamed Hassan Kamil (2015) L’afar: description grammaticale d’une langue couchitique (Djibouti, Erythrée et Ethiopie), Paris: Université Sorbonne Paris Cité (doctoral thesis)
Galician
![](Images/wiktionary/Sepia_officinalis_(aquarium).jpg.webp)
xiba
Alternative forms
- sibia, xibia
Etymology
From Middle Galician jiba, from Medieval Galician sibia, siba, from Latin sepia, from Ancient Greek σηπία (sēpía).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈʃiβa̝/
Noun
xiba f (plural xibas)
- cuttlefish
- 1409, G. Pérez Barcala (ed.), A tradución galega do "Liber de medicina equorum" de Joradanus Ruffus. Santiago de Compostela: USC, page 184:
- E se os ollos teveren pano vello ou rezente, filla a siba e o sarro da cuba e a sal gema, tanto de ũu como doutro, e fage poo de todo e peneirao moi ben e lançao nos ollos deste poo por ũu canudo duas vezes no dia asaz del
- And if the eyes have old or recent cloth, take cuttlefish [bone] and wine tartar and rock salt, as much of one as of the other, and make a powder of everything and sieve it well; and with a tube throw a good quantity of it in the eyes, twice a day
- E se os ollos teveren pano vello ou rezente, filla a siba e o sarro da cuba e a sal gema, tanto de ũu como doutro, e fage poo de todo e peneirao moi ben e lançao nos ollos deste poo por ũu canudo duas vezes no dia asaz del
- 1417, Ángel Rodríguez González (ed.), Libro do Concello de Santiago (1416-1422). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 75:
- Iten que se venda o pescado en esta maneira: a libra dos sacadores et das sollas et dos bodiõos, dos polvos et das fanequas et das rayas et das langostas et das sibias et das luras a tres dineiros cada libra
- Item, they should sell the captured fish in this way: the pound of sacadores [?], of plaices, of Baillon's wrasses, of octopuses, of poutings, of stingrays, of lobsters, of cuttlefish and of squids, three diñeiros each pound
- Iten que se venda o pescado en esta maneira: a libra dos sacadores et das sollas et dos bodiõos, dos polvos et das fanequas et das rayas et das langostas et das sibias et das luras a tres dineiros cada libra
- 1596, anonymous, Diálogo de Alberte e Bieito:
- burazinos / panchozes tamañiños / Va jiba ou maragota / e si acasso ben pijota
- little blackspot sea breams / and well sized axillary sea brams / With cuttlefish and ballan wrasse / and maybe also hake
- burazinos / panchozes tamañiños / Va jiba ou maragota / e si acasso ben pijota
- Synonyms: choco, chopo
- 1409, G. Pérez Barcala (ed.), A tradución galega do "Liber de medicina equorum" de Joradanus Ruffus. Santiago de Compostela: USC, page 184:
Related terms
- sepia
References
- “sibia” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “xiba” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “xiba” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “xiba” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.