với
See also: Appendix:Variations of "voi"
Vietnamese
Pronunciation
- (Hà Nội) IPA(key): [vəːj˧˦]
- (Huế) IPA(key): [vəːj˨˩˦]
- (Hồ Chí Minh City) IPA(key): [vəːj˦˥] ~ [jəːj˦˥]
Audio (Hồ Chí Minh City) (file)
Verb
với • (𢭲)
- to reach (out for something)
Derived terms
Derived terms
- tầm với
See also
- vói
Noun
với • (𢭲)
- a stretch of the hand (một với)
Etymology 2
Cognate with Muong Bi pỡi.
Probably related as etymology 1, as prepositions in Vietnamese are most often originally verbals.
The form vuối used to enjoy widespread usage in both Northern and Southern dialects, but is now completely obsolete. This form might be the diphthongized equivalent of vói (“to stretch out, to reach out”) mentioned above.
Alternative forms
- (obsolete) vuối
Preposition
với • (众, 喟, 某, 貝, 買, 𠇍)
- with; together with; along with; and
- (arithmetic, after cộng (“to add”) or nhân (“to multiply”)) to or by
- cộng 2 với 3 ― to add 2 to 3
- nhân tổng với hiệu ― to multiply this sum by this difference
- (geometry, after kề (“adjacent”), bù (“supplementary”), song song (“parallel”), vuông góc (“perpendicular”), etc.) to
- góc ABC kề với góc CBD ― angle ABC is adjacent to angle CBD
- đường thẳng d song song/vuông góc với đường thẳng e/mặt phẳng p ― line d is parallel/perpendicular to line e/plane p
- (arithmetic, after cộng (“to add”) or nhân (“to multiply”)) to or by
- Short for đối với (“to”).
- (Đối) với tôi, vấn đề này chẳng có gì đáng lo ngại cả.
- To me, there's nothing to worry about this problem.
See also
- đi (“(to subtract) from”)
- cho (“(to divide) by”)
Particle
với
- Used to indicate an earnest request.
- Used to express a blame, a reproach, or to stress a negation.