trống không
Vietnamese
Etymology
trống (“empty”) + không (“empty”).
Pronunciation
- (Hà Nội) IPA(key): [t͡ɕəwŋ͡m˧˦ xəwŋ͡m˧˧]
- (Huế) IPA(key): [ʈəwŋ͡m˦˧˥ kʰəwŋ͡m˧˧]
- (Hồ Chí Minh City) IPA(key): [ʈəwŋ͡m˦˥ kʰəwŋ͡m˧˧] ~ [ʈəwŋ͡m˦˥ xəwŋ͡m˧˧]
Adjective
trống không
- (literally, rare) Synonym of trống trơn (“completely empty”)
Adverb
trống không
- (figuratively, of speaking, especially that of a child or a junior) without proper pronouns, kinship terms, politeness interjections (such as dạ, vâng) or sentence-ending particles (such as ạ), and therefore impolitely
- Con đã làm bài xong chưa?
Chưa.
Cái thằng này hỗn! Mẹ hỏi mà nói trống không thế hả!?- Have you done with your homework?
Nope.
You insolent child! How dare you answer to your mother like that!?
- Have you done with your homework?