tiyak
Tagalog
Etymology
From Hokkien 的 (tiak, “true; real”), as in 的確 (tiak-khak, “indeed; really”), as per Chan-Yap (1980),[1] with the Hokkien term as used in the Philippines, attested in the Dictionario Hispanico Sinicum (1604), defined in Spanish as "ciertamente (“certainly”)."[2]
Pronunciation
- Hyphenation: ti‧yak
- IPA(key): /tiˈak/, [ˈt͡ʃak]
Adjective
tiyák
- sure; certain; without doubt
- Synonyms: sigurado, walang-duda, walang-mintis, walang-alinlangan, nakasisiguro, piho, pihado
Derived terms
- di-natitiyak
- di-tiyak
- katiyakan
- katiyakin
- kawalang-tiyak
- magtiyakan
- makatiyak
- maniyak
- mapaniyak
- matiyak
- nakatitiyak
- pagtiyak
- tiyakan
- tiyakin
- tumiyak
- walang-katiyakan
References
- Chan-Yap, Gloria (1980), “Hokkien Chinese borrowings in Tagalog”, in Pacific Linguistics (PDF), volume B, issue 71, Canberra, A.C.T. 2600.: The Australian National University, page 134.
- Dictionario Hispanico Sinicum, volume 1, Manila: University of Santo Tomás Archives, 1604, page 112.