skoða
See also: skoda, škoda, and Škoda
Faroese
Etymology
From Old Norse skoða, related to Proto-Germanic *skawwōną (“to look”) and *skauniz (“shining”), all from Proto-Indo-European *(s)kewh₁- (“to perceive”).[1]
Verb
skoða (third person singular past indicative skoðaði, third person plural past indicative skoðað, supine skoðað)
- to look at, to contemplate
Conjugation
Conjugation of skoða (group v-30) | ||
---|---|---|
infinitive | skoða | |
supine | skoðað | |
participle (a6)1 | skoðandi | skoðaður |
present | past | |
first singular | skoði | skoðaði |
second singular | skoðar | skoðaði |
third singular | skoðar | skoðaði |
plural | skoða | skoðaðu |
imperative | ||
singular | skoða! | |
plural | skoðið! | |
1Only the past participle being declined. |
References
- Friedrich Kluge (1883), “schauen”, in , John Francis Davis, transl., Etymological Dictionary of the German Language, published 1891
Icelandic
Etymology
From Old Norse skoða, related to Proto-Germanic *skawwōną (“to look”) and *skauniz (“shining”), all from Proto-Indo-European *(s)kewh₁- (“to perceive”).[1]
Pronunciation
- IPA(key): /ˈskɔːða/
- Rhymes: -ɔːða
Verb
skoða (weak verb, third-person singular past indicative skoðaði, supine skoðað)
- to view, to observe, to watch, to check out
- Hávamál (English source, Icelandic source)
- Inn vari gestur
- er til verðar kemur
- þunnu hljóði þegir,
- eyrum hlýðir,
- en augum skoðar.
- Svo nýsist fróðra hver fyrir.
- The knowing guest
- who goes to the feast,
- In silent attention sits;
- With his ears he hears,
- with his eyes he watches,
- Thus wary are wise men all.
- Hávamál (English source, Icelandic source)
- to study, to examine
- to consider, to look at
Conjugation
skoða — active voice (germynd)
infinitive (nafnháttur) | að skoða | ||||
---|---|---|---|---|---|
supine (sagnbót) | skoðað | ||||
present participle (lýsingarháttur nútíðar) | skoðandi | ||||
indicative (framsöguháttur) | subjunctive (viðtengingarháttur) | ||||
present (nútíð) | ég skoða | við skoðum | present (nútíð) | ég skoði | við skoðum |
þú skoðar | þið skoðið | þú skoðir | þið skoðið | ||
hann, hún, það skoðar | þeir, þær, þau skoða | hann, hún, það skoði | þeir, þær, þau skoði | ||
past (þátíð) | ég skoðaði | við skoðuðum | past (þátíð) | ég skoðaði | við skoðuðum |
þú skoðaðir | þið skoðuðuð | þú skoðaðir | þið skoðuðuð | ||
hann, hún, það skoðaði | þeir, þær, þau skoðuðu | hann, hún, það skoðaði | þeir, þær, þau skoðuðu | ||
imperative (boðháttur) | skoða (þú) | skoðið (þið) | |||
Forms with appended personal pronoun | |||||
skoðaðu | skoðiði * | ||||
* Spoken form, usually not written; in writing, the unappended plural form (optionally followed by the full pronoun) is preferred. |
skoðast — mediopassive voice (miðmynd)
infinitive (nafnháttur) | að skoðast | ||||
---|---|---|---|---|---|
supine (sagnbót) | skoðast | ||||
present participle (lýsingarháttur nútíðar) | skoðandist ** ** the mediopassive present participle is extremely rare and normally not used; it is never used attributively or predicatively, only for explicatory subclauses | ||||
indicative (framsöguháttur) | subjunctive (viðtengingarháttur) | ||||
present (nútíð) | ég skoðast | við skoðumst | present (nútíð) | ég skoðist | við skoðumst |
þú skoðast | þið skoðist | þú skoðist | þið skoðist | ||
hann, hún, það skoðast | þeir, þær, þau skoðast | hann, hún, það skoðist | þeir, þær, þau skoðist | ||
past (þátíð) | ég skoðaðist | við skoðuðumst | past (þátíð) | ég skoðaðist | við skoðuðumst |
þú skoðaðist | þið skoðuðust | þú skoðaðist | þið skoðuðust | ||
hann, hún, það skoðaðist | þeir, þær, þau skoðuðust | hann, hún, það skoðaðist | þeir, þær, þau skoðuðust | ||
imperative (boðháttur) | skoðast (þú) | skoðist (þið) | |||
Forms with appended personal pronoun | |||||
skoðastu | skoðisti * | ||||
* Spoken form, usually not written; in writing, the unappended plural form (optionally followed by the full pronoun) is preferred. |
skoðaður — past participle (lýsingarháttur þátíðar)
strong declension (sterk beyging) | singular (eintala) | plural (fleirtala) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
masculine (karlkyn) | feminine (kvenkyn) | neuter (hvorugkyn) | masculine (karlkyn) | feminine (kvenkyn) | neuter (hvorugkyn) | ||
nominative (nefnifall) | skoðaður | skoðuð | skoðað | skoðaðir | skoðaðar | skoðuð | |
accusative (þolfall) | skoðaðan | skoðaða | skoðað | skoðaða | skoðaðar | skoðuð | |
dative (þágufall) | skoðuðum | skoðaðri | skoðuðu | skoðuðum | skoðuðum | skoðuðum | |
genitive (eignarfall) | skoðaðs | skoðaðrar | skoðaðs | skoðaðra | skoðaðra | skoðaðra | |
weak declension (veik beyging) | singular (eintala) | plural (fleirtala) | |||||
masculine (karlkyn) | feminine (kvenkyn) | neuter (hvorugkyn) | masculine (karlkyn) | feminine (kvenkyn) | neuter (hvorugkyn) | ||
nominative (nefnifall) | skoðaði | skoðaða | skoðaða | skoðuðu | skoðuðu | skoðuðu | |
accusative (þolfall) | skoðaða | skoðuðu | skoðaða | skoðuðu | skoðuðu | skoðuðu | |
dative (þágufall) | skoðaða | skoðuðu | skoðaða | skoðuðu | skoðuðu | skoðuðu | |
genitive (eignarfall) | skoðaða | skoðuðu | skoðaða | skoðuðu | skoðuðu | skoðuðu |
Derived terms
- endurskoða
- gagnskoða
- ritskoða
- skoðun
References
- Friedrich Kluge (1883), “schauen”, in , John Francis Davis, transl., Etymological Dictionary of the German Language, published 1891