saja
Ese
Noun
saja
- cockatoo
Hausa
Etymology
Borrowed from English sarge.
Pronunciation
- IPA(key): /sáː.(d)ʒàː/
- (Standard Kano Hausa) IPA(key): [sáː.d͡ʒàː]
Noun
sājā̀ m (possessed form sājàn)
- sergeant (military rank)
Usage notes
When used as a title, the whole word is given low tone.
Related terms
- samanja
Ido
Adjective
saja
- wise, sensible
Antonyms
- (wise): dessaja
Derived terms
- sajeso
- sajesar
Indonesian
Etymology
From Malay sahaja, saja, from Classical Malay سهاج (sahaja), ساج (saja), from Sanskrit सहज (sahaja, “natural, innate, original”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈsad͡ʒa/
- Hyphenation: sa‧ja
- Rhymes: -d͡ʒa, -a
Adverb
saja
- also, besides; as well; further; too.
- Synonyms: juga, pun
- merely, only, just, without any other reason etc. and nothing more.
- Synonyms: melulu, hanya, semata-mata
- exclusively
- always
- at all times; throughout all time
- constantly during a certain period, or regularly at stated intervals (opposed to sometimes or occasionally).
- Synonym: selalu
- as you like, to any extent or degree.
- Synonyms: seenaknya, sesuka hati
- preferably, rather.
- Synonym: lebih baik
- very, extremely: Used to firmly establish that nothing else surpasses in some respect as emphasis.
- Synonym: sekali
Usage notes
If hanya and saja are used together as "hanya saja", it means "however" or "the catch is".
Alternative forms
- aja (colloquial)
- sahaja: obsolete Indonesian, standard Malay
- sadja (van Ophuijsen (1901–1947), Republik/Soewandi (1947–1972))
- sahadja (van Ophuijsen (1901–1947), Republik/Soewandi (1947–1972))
Synonyms
- hanya
- cuma
Further reading
- “saja” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Language Development and Fostering Agency — Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic Indonesia, 2016.
Rayón Zoque
Noun
saja
- wing
- fin
References
- Harrison, Roy; B. de Harrison, Margaret; López Juárez, Francisco; Ordoñes, Cosme (1984) Vocabulario zoque de Rayón (Serie de diccionarios y vocabularios indígenas Mariano Silva y Aceves; 28) (in Spanish), México, D.F.: Instituto Lingüístico de Verano, page 32
Serbo-Croatian
Etymology
From Ottoman Turkish صایا (saya, “serge”). Skok attempts to derive this from صایمق (saymak, “to count”) (modern saymak), but it is perhaps more probably a medieval Wanderwort with its origins in Latin sagum (“coarse red military cloak”): compare English saye (“fine cloth similar to serge”), Portuguese saia (“skirt”), Italian saia (“a kind of fabric”) from the same source.
Pronunciation
- IPA(key): /sǎja/
- Hyphenation: sa‧ja
Noun
sàja f (Cyrillic spelling са̀ја)
- a kind of fine red broadcloth or serge; saye
- (Vranje dialect) a kind of sleeveless woman’s dress that ends above the knee
References
- Drago Grdenić, editor (1953-1955), “sàja”, in Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika (in Serbo-Croatian), volume 14, Zagreb: JAZU, page 509
- Skok, Petar (1973) Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika (in Serbo-Croatian), volume 3, Zagreb: JAZU, page 188
Spanish
Pronunciation
- IPA(key): /ˈsaxa/ [ˈsa.xa]
- Rhymes: -axa
- Syllabification: sa‧ja
Verb
saja
- inflection of sajar:
- third-person singular present indicative
- second-person singular imperative
Sumerian
Romanization
saja
- Romanization of 𒋃 (sag̃a)