sabo
English
Etymology
Clipping of sabotage.
Verb
sabo (third-person singular simple present sabos, present participle saboing, simple past and past participle saboed)
- (transitive, Singapore, colloquial, informal, Singlish) To get someone in trouble, to prank, to sabotage another's efforts.
Noun
sabo (plural sabos)
- (slang) A saboteur.
Anagrams
- ASBO, Abos, Asbo, BAOs, Baos, abos, asbo, baos, baso-, boas, bosa, obas, soba
Bikol Central
Pronunciation
- Hyphenation: sa‧bo
- IPA(key): /saˈbo/
Noun
sabó
- suds, lather, foam
- Synonym: subo
Derived terms
- magsabo
- pasabo
Hausa
Pronunciation
- IPA(key): /sáː.bóː/
- (Standard Kano Hausa) IPA(key): [sáː.bóː]
Adjective
sābō (feminine sābuwā, plural sā̀bàbbī or sàbbī)
- new
- Antonym: tsoho
Derived terms
- sabunta
Indonesian
Etymology
Borrowed from Japanese 砂防 (sabō, “erosion control”).
Pronunciation
- IPA(key): /sa.bo/
- Hyphenation: sa‧bo
Noun
sabo
- (geology) erosion control.
Derived terms
- dam sabo
Further reading
- “sabo” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Language Development and Fostering Agency — Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic Indonesia, 2016.
Spanish
Etymology
An error in generalization of the irregular verb; saber + -o (suffix indicating the first-person singular present indicative of verbs).
Verb
sabo
- (nonstandard) first-person singular present indicative of saber
- 1930, Memoirs of the American Folk-lore Society:
- Había una ve un niño muí probe en una suidá que se mantenía disiendo que éi sabía má que ei rey. Siempre cantando desía: — Yo sabo má que ei rey, yo sabo má que ei rey.
- (please add an English translation of this quote)
- 2003, Culture Clash, “Bordertown: San Diego & Tijuana”, in Culture Clash in Americca, Theatre Communications Group, →ISBN, page 40:
- Mexican Militia Man: ¿Hablan Español? / American 1: ¡Sí, yo sabo poquito!
- (please add an English translation of this quote)
- 2012, Moira Young, Verónica Canales Medina, transl., Corazón de fuego, Penguin Random House Grupo Editorial, →ISBN:
- Sé fuerte, porque yo sabo que lo eres.
- (please add an English translation of this quote)
-
Usage notes
Typical of both non-native speakers and children who are native speakers,[1] having given rise to the humorous phrase yo no sabo. The standard form is sé.
References
- Kathryn Henn-Reinke (2012), “Riverview Elementary School, San Diego, California: Education in Spanish, English, and Mandarin Chinese”, in Considering Trilingual Education (Routledge Research in Education), New York, N.Y.; London: Routledge, →ISBN, page 149: “The correct response is <<Yo sé>>, but the error in generalization of this irregular verb is also typical of children who are native speakers of Spanish.”
Tagalog
Pronunciation
- Hyphenation: sa‧bo
- IPA(key): /ˈsabo/, [ˈsa.bo]
Noun
sabo
- large group; large flock (of birds or other animals, especially those attracted by a decoy)
- Synonyms: kawan, langkay
- suitors attracted (by a woman)
- attraction of a large group (towards a woman, decoy, etc.)
Derived terms
- sabuhin
Venetian
Etymology
From Latin or Ecclesiastical Latin sabbatum, from Ancient Greek σάββατον (sábbaton), from Hebrew שבת (shabbat, “Sabbath”) Compare Italian sabato.
Noun
sabo m (plural sabi)
- Saturday