rujuk
Indonesian
Etymology
From Malay rujuk, from Arabic رُجُوع (rujūʿ, “return; answer; reference”).
Pronunciation
- IPA(key): [ˈrud͡ʒʊk̚]
- Hyphenation: ru‧juk
Verb
rujuk
- to reconcile: to restore a friendly relationship:
- specifically marriage.
- (figurative) other relation than marriage.
- to refer: to allude to, make a reference or allusion to.
Derived terms
- dirujuk
- merujuk
- merujuki
- perujuk
- rujukan
- rujuk silang
Further reading
- “rujuk” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Language Development and Fostering Agency — Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic Indonesia, 2016.
Malay
Etymology
Borrowed from Arabic رُجُوع (rujūʿ, “return; answer; reference”).
Pronunciation
- (Baku) IPA(key): /ru.d͡ʒuʔ̚/, /ru.d͡ʒuk̚/
- (Johor-Riau) IPA(key): /ru.d͡ʒoʔ̚/
- Rhymes: -ud͡ʒuk, -d͡ʒuk, -uk
Verb
rujuk (Jawi spelling روجوع)
- to reconcile; to restore (a marriage).
- (generally) to restore; to return to a previous state.
- to refer: to allude to, make a reference or allusion to.
Derived terms
Affixed terms and other derivations
Regular affixed derivations:
- rujukan [repetition / reciprocity] (-an)
- perujukan [agentive / qualitative / instrumental / abstract / measure + repetition / reciprocity] (peN- + -an)
- merujuk [agent focus] (meN-)
- merujukkan [agent focus + causative benefactive] (meN- + -kan)
- dirujuk [patient focus] (di-)
Descendants
- Indonesian: rujuk
References
- "rujuk" in Kamus Dewan, Fourth Edition, Dewan Bahasa dan Pustaka, →ISBN, 2005.
- “rujuk” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.