rabuxa
Galician
Alternative forms
- rebinxe, rebixa, rebixe
Etymology
From Latin rōbīgīnem (“mildew, rust”), attracted, because of folk etymology, to rabo (“tail”). Cognate with Portuguese rabugem.
Pronunciation
- IPA(key): /raˈβuʃa̝/
Noun
rabuxa f (plural rabuxas)
- murrain
- cat sickness or murrain which supposedly affected mostly the tail
- (figurative) rage; mood (bad mood)
- 1878, Francisco Añón, untitled:
- Por mor de certa rabuxa
- pelengrinei por Europa
- marexaba vento en popa
- pero dixen ¡ai da puxa!
- xa lle vin o rabo á cruxa,
- ando feito un sapo cuncho
- volvome ao patrio corruncho
- Because of certain rage
- I pilgrimaged along Europe
- I was sailing with tailwind
- but I said to myself, geez!
- I've already seen the owl's tail
- and I'm look like a tortoise
- I'm getting back to the fatherland's corner
- 1878, Francisco Añón, untitled:
Derived terms
- rabuxento
- rebixir
- rebixoso
References
- “rabuxa” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “rabuxa” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “rabuxa” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.