Pesaĥo
Esperanto
Etymology
From Hebrew פסח. Doublet of pasko.
Pronunciation
- IPA(key): /peˈsaxo/
- Hyphenation: Pe‧sa‧ĥo
- Rhymes: -axo
Proper noun
Pesaĥo (accusative Pesaĥon)
- (Judaism) Pesach, Passover
- 1998, Sergio Pokrovskij, “Kristanaj kalendaroj”, in La Ondo de Esperanto, volume 1998, number 1-3:
- Tial granda plimulto da kristanoj preferis festi la «Paskon Releviĝan» (πάσχα ἀναστάσιμον) je la dimanĉo sekvanta Pesaĥon; tio ja tute similis la paganajn festojn de reviviĝantaj gedioj.
- For this reason, the vast majority of Christians preferred to celebrate the "Resurrection Easter" (πάσχα ἀναστάσιμον) on the Sunday following Passover; indeed, this was entirely similar to the pagan celebrations of ressurrecting deities.
- 2007 April 4, bruno, soc.culture.esperanto, Usenet:
- La judisma Pesaĥo havas tute alian signifon ol la kristana Pasko.
- The meaning of the Jewish Passover is entirely different from that of the Christian Easter.
- Synonym: pasko