nào
See also: Appendix:Variations of "nao"
Mandarin
Alternative forms
- nao (nonstandard)
Romanization
nào (nao4, Zhuyin ㄋㄠˋ)
- Hanyu Pinyin reading of 淖.
- Hanyu Pinyin reading of 澅.
- Hanyu Pinyin reading of 腘.
- Hanyu Pinyin reading of 腢.
- Hanyu Pinyin reading of 臋.
- Hanyu Pinyin reading of 鐃.
- Hanyu Pinyin reading of 閙.
- Hanyu Pinyin reading of 闹.
- Hanyu Pinyin reading of 鬧.
Tày
Pronunciation
- (Thạch An – Tràng Định) IPA(key): [naːw˧˨]
- (Trùng Khánh) IPA(key): [naːw˩]
Noun
nào (鐃)
- cymbals
Derived terms
- nào me̱
- nào po̱
Adverb
nào
- slightly; somewhat; quite
- nào đây ― quite good
- nào eng ― quite small
- nào lai ― quite a lot
Verb
nào
- to get better (after falling sick); to recover
- Pền khẩy nào đây dá.
- I've gotten better.
References
- Hoàng Văn Ma; Lục Văn Pảo; Hoàng Chí (2006) Từ điển Tày-Nùng-Việt [Tay-Nung-Vietnamese dictionary] (in Vietnamese), Hanoi: Nhà xuất bản Từ điển Bách khoa Hà Nội
- Lương Bèn (2011) Từ điển Tày-Việt [Tay-Vietnamese dictionary] (in Vietnamese), Thái Nguyên: Nhà Xuất bản Đại học Thái Nguyên
- Lục Văn Pảo; Hoàng Tuấn Nam (2003), Hoàng Triều Ân, editor, Từ điển chữ Nôm Tày [A Dictionary of (chữ) Nôm Tày] (in Vietnamese), Hanoi: Nhà xuất bản Khoa học Xã hội
Vietnamese
Pronunciation
- (Hà Nội) IPA(key): [naːw˨˩]
- (Huế) IPA(key): [naːw˦˩]
- (Hồ Chí Minh City) IPA(key): [naːw˨˩]
Determiner
nào • (芇, 𱜢, 閙)
- which
- Đi đường nào đây?
- Which road do I take?
Usage notes
- The interrogative pronoun nào follows the noun it modifies and denotes a choice which is to be made from a known set of things or people. Note that if nào follows a noun used together with a classifier, the noun may be omitted in the reply, but the classifier is required.
- Anh mua quyển từ điển nào? ― Which dictionary are you buying?
- Tôi mua quyển (từ điển) kia. ― I am buying that one.
See also
Derived terms
- nào giờ
- nào là
- nào ngờ
- nỗi nào
- thảo nào
- thế nào
See also
Vietnamese demonstratives | |||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Laurence Thompson (1965), Vietnamese Grammar | |||||||||||||||||||
Unspecified | Close to the speaker or newly introduced | Remote, already identified | |||||||||||||||||
PLACE đ- (first register) | đâu ‘wherever’ | đây ‘here’ | đấy ‘there’ | ||||||||||||||||
REFERENCE n- (second register) | nào ‘whichever’ | này ‘this’ | nọ ‘that’ | ||||||||||||||||
PROPORTION b- (first register) | bao ‘to whatever extent’ | bây ‘to this extent’ | bấy ‘to that extent’ | ||||||||||||||||
MANNER s- (first register) v- (second register) | sao ‘however’ | vầy ‘this way’ | vậy ‘that way’ | ||||||||||||||||
Nguyễn Phú Phong (1992), “Vietnamese Demonstratives Revisited” | |||||||||||||||||||
D• (Indefinite) | D1 (Proximal) | D2 (Medial) | D3 (Distal) | ||||||||||||||||
+NOM(inal) | đâu place-what | đây place-this | đấy place-that1 | ||||||||||||||||
±NOM(inal) | đó (place-)that1 | kia (place-)that2 | |||||||||||||||||
–NOM(inal) | nào what | nầy this | nấy/ấy that1 | nọ that2 |
Particle
nào • (芇, 𱜢, 閙)
- come on; come on now
- Nào anh em ơi !
- Hey y'all!
- Nhanh lên coi nào!
- Hurry up will ya! / Stop draggin' your feet!
- Chúng ta đi nào!
- Let's go!
Adverb
nào • (芇, 𱜢, 閙)
- (literary) not (negates meaning of verb)
- nào dám hơn thua ― dare not to show any competitiveness
- Nào có ai hay.
- There is no one who knows.