lepszy wróbel w ręku niż sokół na sęku
Polish
Etymology
Literally, “a sparrow in the hand is better than a falcon on the knur”.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈlɛp.ʂɨ ˈvru.bɛl ˈvrɛŋ.ku ɲiʂ ˈsɔ.kuw naˈsɛŋ.ku/
Audio (file) - Rhymes: -ɛŋku
Proverb
lepszy wróbel w ręku niż sokół na sęku
- (idiomatic) a bird in the hand is worth two in the bush
Further reading
- lepszy wróbel w ręku niż sokół na sęku in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- lepszy wróbel w ręku niż sokół na sęku in Polish dictionaries at PWN