j.nḏ ḥr
Egyptian
Etymology
Possibly from an earlier expression j.nḏ.j ḥr, meaning roughly ‘may I inquire about (you)’, with the first-person suffix pronoun .j omitted.
Pronunciation
- (modern Egyptological) IPA(key): /inɛd͡ʒ ħɛr/
- Conventional anglicization: inedj her
Interjection
- (with an attached second-person suffix pronoun, chiefly in religious texts) hail, greetings
- c. 1550 BCE – 1295 BCE, Great Hymn to Osiris (Stela of Amenmose, Louvre C 286) line 1:
- j.nḏ ḥr.k wsjr nb nḥḥ nswt nṯr(w) ꜥšꜣ rnw ḏsr ḫprw štꜣ jrw m rw-pr
- Hail to you, Osiris, lord of eternity, king of gods, numerous of names, sacred of developments, secret of rites in temples!
Alternative forms
Alternative hieroglyphic writings of j.nḏ ḥr
j.nḏ ḥr | j.nḏ ḥr | j.nḏ ḥr |
References
- James P[eter] Allen (2010) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, page 199.