alle
Afrikaans
Pronunciation
Audio (file)
Adjective
alle
- attributive form of al
Danish
Etymology 1
See al (“all”).
Pronunciation
- IPA(key): /alə/, [ˈalə]
Pronoun
alle
- plural of al
Etymology 2
See allé (“avenue”).
Pronunciation
- IPA(key): /aleː/, [æˈleːˀ]
Noun
alle c
- Alternative spelling of allé
Dutch
Etymology
From Middle Dutch alle.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈɑ.lə/
alle (file) - Hyphenation: al‧le
Determiner
alle
- Inflected form of al
Adverb
alle
- all (every individual of the given class)
Derived terms
- allebei
- alledag
- allemaal
- allerhande
- allerlei
Estonian
Noun
alle
- illative singular of ale
Finnish
Etymology
The allative singular of the stem ala-.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈɑlːeˣ/, [ˈɑlːe̞(ʔ)]
- Rhymes: -ɑlːe
- Syllabification(key): al‧le
Adverb
alle (+ number)
- less than, under
- Auto maksoi alle 200 000 (kaksisataa tuhatta) euroa.
- The car cost less than 200,000 euros.
- Antonym: yli
Postposition
alle (+ genitive or possessive suffix)
- (expressing movement) under
- Pallo meni pöydän alle. ― The ball went under the table.
- Antonyms: ylle, yläpuolelle
Inflection
Declension of alle
|
Personal/possessive forms of alle | ||
---|---|---|
no possessor | alle | |
possessor | singular | plural |
1st person | alleni | allemme |
2nd person | allesi | allenne |
3rd person | alleen allensa |
Related terms
- ala-
- alempana
- alempi
- alhainen
- alimmainen
- alimmas
- alin
- See the inflection table.
Anagrams
- -ella, Ella
French
Pronunciation
- IPA(key): /al/
Audio (CAN) (file)
Pronoun
alle f
- (Louisiana, Cajun) she (third-person singular feminine)
- Synonym: elle
References
- LaFleur, Amanda, "Subject Pronouns and Verb Forms in Cajun French", Department of French Studies, Louisiana State University, 2002.
German
Pronunciation
- IPA(key): /ˈalə/
Audio (file) - Rhymes: -alə
Pronoun
alle
- inflection of all (“all”):
- nominative/accusative singular feminine
- nominative/accusative plural
- 1981, “Alle gegen Alle”, in Alles ist gut, performed by D.A.F.:
- Links den roten Blitz / Rechts den schwarzen Stern / Alle gegen alle
- On the left the red lightning / On the right the black star / All against everyone
Determiner
alle
- inflection of all (“all”):
- nominative/accusative singular feminine
- nominative/accusative plural
Adjective
alle (indeclinable, predicative only)
- (colloquial) finished; gone
- Synonyms: aus, (chiefly referring to food) auf, (in context of drinks) leer
- Die Milch ist alle. ― The milk is gone.
- Wir haben gestern das Bier alle gemacht. ― Yesterday we have depleted the beer.
Ingrian
↗︎○ | allative | alle |
---|---|---|
○ | adessive | al |
○↘︎ | ablative | alt |
Etymology
From Proto-Finnic *alle. Cognates include Finnish alle and Veps alle.
Pronunciation
- (Ala-Laukaa) IPA(key): /ˈɑlːe/, [ˈɑɫː]
- (Soikkola) IPA(key): /ˈɑlːe/, [ˈɑɫːe̞]
- Rhymes: -ɑlːe
- Hyphenation: al‧le
- Homophone: al
Adverb
alle
- (of motion) under, underneath
Postposition
alle (+ genitive)
- (of motion) under, underneath
- 1936, V. I. Junus, Iƶoran Keelen Grammatikka, Leningrad: Riikin Ucebno-pedagogiceskoi Izdateljstva, page 136:
- Kissa mäni aitan alle.
- The cat went underneath the storehouse.
-
Antonyms
- päälle (“onto”)
References
- V. I. Junus (1936) Iƶoran Keelen Grammatikka, Leningrad: Riikin Ucebno-pedagogiceskoi Izdateljstva, page 136
- Ruben E. Nirvi (1971) Inkeroismurteiden Sanakirja, Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, page 13
- Olga I. Konkova; Nikita A. Dyachkov (2014) Inkeroin Keel: Пособие по Ижорскому Языку, →ISBN, page 70
Italian
Etymology
a + le
Pronunciation
- IPA(key): /ˈal.le/
- Rhymes: -alle
- Hyphenation: àl‧le
Contraction
alle
- contraction of a le; to the, at the
Anagrams
- -ella, Ella, ella
Lule Sami
Etymology 1
From Proto-Samic *ëlē, from Proto-Uralic *wülä.
Adverb
alle
- west, western
Further reading
- Koponen, Eino; Ruppel, Klaas; Aapala, Kirsti, editors (2002–2008) Álgu database: Etymological database of the Saami languages, Helsinki: Research Institute for the Languages of Finland
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
alˈle
- second-person dual imperative of ij
Makasar
Pronunciation
- IPA(key): [ˈalːɛ]
Verb
alle (Lontara spelling ᨕᨒᨙ, semi-transitive anngalle)
- (transitive) to take
Middle Dutch
Determiner
alle
- inflection of al:
- feminine nominative/accusative singular
- nominative/accusative plural
Middle English
Adjective
alle
- plural of all
- 1407, The Testimony of William Thorpe, pages 40–41
- And I seide, "Ser, in his tyme maister Ioon Wiclef was holden of ful many men the grettis clerk that thei knewen lyuynge vpon erthe. And therwith he was named, as I gesse worthili, a passing reuli man and an innocent in al his lyuynge. And herfore grete men of kunnynge and other also drowen myche to him, and comownede ofte with him. And thei sauouriden so his loore that thei wroten it bisili and enforsiden hem to rulen hem theraftir... Maister Ion Aston taughte and wroot acordingli and ful bisili, where and whanne and to whom he myghte, and he vsid it himsilf, I gesse, right perfyghtli vnto his lyues eende. Also Filip of Repintoun whilis he was a chanoun of Leycetre, Nycol Herforde, dane Geffrey of Pikeringe, monke of Biland and a maistir dyuynyte, and Ioon Purueye, and manye other whiche weren holden rightwise men and prudent, taughten and wroten bisili this forseide lore of Wiclef, and conformeden hem therto. And with alle these men I was ofte homli and I comownede with hem long tyme and fele, and so bifore alle othir men I chees wilfulli to be enformed bi hem and of hem, and speciali of Wiclef himsilf, as of the moost vertuous and goodlich wise man that I herde of owhere either knew. And herfore of Wicleef speciali and of these men I toke the lore whiche I haue taughte and purpose to lyue aftir, if God wole, to my lyues ende."
- "Sir, in his time master John Wycliffe was held by very many men the greatest clerk that they knew living upon earth. And with this he was named, as I believe worthily, an excellent ruly and innocent man in all his living. And therefore great men of knowledge and others also drew much to him, and communed often with him. And they savored so his teaching that they wrote it busily and made him to rule them thereafter... Master Jon Aston taught and wrote accordingly and very busily, where and when and to who he might, and he used it himself, I think, right perfectly unto his life's end. Also Philip of Repingdon while he was a cannon of Leicester, Nicholas [of] Hereford, Dane Geoffrey of Pickering, monk of Byland and a master [of] divinity, and John Purvey, and many other which were held righteous and prudent men, taught and wrote busily this aforesaid teaching, and conformed themselves thereto. And with all these men I was often familiar and I communed with them a long and profitable time, and so before all other men I chose willfully to be informed by them and of them, and especially of Wycliffe himself, as of the most virtuous and godly wise man that I heard of anywhere or knew. And therefore of Wycliffe especially and of these men I took the teaching which I have taught and purpose to live after, if God wills, to my life's end."
- And I seide, "Ser, in his tyme maister Ioon Wiclef was holden of ful many men the grettis clerk that thei knewen lyuynge vpon erthe. And therwith he was named, as I gesse worthili, a passing reuli man and an innocent in al his lyuynge. And herfore grete men of kunnynge and other also drowen myche to him, and comownede ofte with him. And thei sauouriden so his loore that thei wroten it bisili and enforsiden hem to rulen hem theraftir... Maister Ion Aston taughte and wroot acordingli and ful bisili, where and whanne and to whom he myghte, and he vsid it himsilf, I gesse, right perfyghtli vnto his lyues eende. Also Filip of Repintoun whilis he was a chanoun of Leycetre, Nycol Herforde, dane Geffrey of Pikeringe, monke of Biland and a maistir dyuynyte, and Ioon Purueye, and manye other whiche weren holden rightwise men and prudent, taughten and wroten bisili this forseide lore of Wiclef, and conformeden hem therto. And with alle these men I was ofte homli and I comownede with hem long tyme and fele, and so bifore alle othir men I chees wilfulli to be enformed bi hem and of hem, and speciali of Wiclef himsilf, as of the moost vertuous and goodlich wise man that I herde of owhere either knew. And herfore of Wicleef speciali and of these men I toke the lore whiche I haue taughte and purpose to lyue aftir, if God wole, to my lyues ende."
- 1407, The Testimony of William Thorpe, pages 40–41
Norwegian Bokmål
Pronunciation
- IPA(key): /ˈɑlə/
- (Standard Eastern) IPA(key): [ˈɑ̂lːə̌]
Determiner
alle
- plural of all
Pronoun
alle (genitive alles)
- everybody, everyone
- Dette gjelder alle. ― This applies to everybody.
Norwegian Nynorsk
Etymology 1
See the etymology of the corresponding lemma form.
Pronunciation
- IPA(key): /²al.lə/, /²ad.lə/, /²aʎ.ʎə/
Adjective
alle
- plural of all
Pronunciation
- IPA(key): /alˈleː/
Noun
alle m (definite singular alleen, indefinite plural allear, definite plural alleane)
- alternative spelling of allé
References
- “alle” in The Nynorsk Dictionary.
Anagrams
- ella, Ella, lale
Nyunga
Alternative forms
- alla
Preposition
alle
- that
- Papers of Daisy Bates, National Library of Australia, MS 365, Section XII, Language: Grammar And Vocabularies, Part 2. B. 3. (a), Southwestern District, Jakbum & Wabbinyet of Albany:
- alle werra (that is no good)
- Papers of Daisy Bates, National Library of Australia, MS 365, Section XII, Language: Grammar And Vocabularies, Part 2. B. 3. (a), Southwestern District, Jakbum & Wabbinyet of Albany:
References
- 1839, George Grey, Vocabulary of the Aboriginal Language of Western Australia (Perth gazette and Western Australian journal)
Swedish
Pronoun
alle
- (dated) a 19th century (-e/-a ending) form of alla
- alle man till pumparna
- all men to the pumps
- alle man till pumparna
Anagrams
- Ella
Veps
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)Related to Finnish alle.
Postposition
alle
- under, underneath (movement to)
Derived terms
- allekirjutada
Related terms
- al
- alpäi
References
- Zajceva, N. G.; Mullonen, M. I. (2007), “под”, in Uz’ venä-vepsläine vajehnik / Novyj russko-vepsskij slovarʹ [New Russian–Veps Dictionary], Petrozavodsk: Periodika