haber doito
Galician
Etymology
From haber (“to have”) doito (“experienced, used to”).
Verb
haber doito
- (idiomatic, archaic) to usually do; used to
- Murmuray murmuradores, que sempre o habedes doyto; murmurade dos casados, que dos solteyros no he moyto (folk song, 18th century)
- Gossip gossipers, as you usually do; gossip about the married ones, not much to gossip about bachelors
- 1775, María Francisca Isla y Losada, Romance:
- Dime algùnha còusa dòce
- como habes doito, é catá,
- que si así no no fazèdes,
- me escatìmo, é velo hàs.
- Ven sabedes, vaiche bòa!
- como estas cousas se fàn,
- è madia tendes, senon
- eu êime de encabuxar.
- Tell me something sweet
- As you usually do, but beware,
- if you don't do it like that
- I'll take offence, you'll see.
- You know well, it could not be otherwise!
- how these things are done,
- no doubt about it or else
- I'll get angry.
- Synonym: adoitar
Derived terms
- adoitar
References
- “doito” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
- “haber doito” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.