fortét
See also: fortet
Old Irish
Etymology
From for- (“over-”) + téit (“to go”).
Verb
for·tét (prototonic ·fortéit, verbal noun fortacht)
- to help, assist
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 4a27
- Is and didiu for·téit spiritus ar n-énirti-ni intain bes n-inun accobor lenn .i. la corp et anim et la spirut.
- So, it is then that the Spirit helps our weakness when we have the same desire, i.e. body, soul, and spirit.
- Diarmait, c. 800–825, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 30c3
- .i. is bǽs linni epert, intí charas nech ⁊ for·tét fo·certar side iarum hi selbad ind fir-sin forid·tet; amal as·mberar, is cele dǽ in fer hisin.
- The saying is a custom with us, that he whom anyone loves and helps is thrown afterwards into the possession of that man who helps him; as it is said, that man is a servant of God.
- Synonyms: fo·reith, con·gní, cobraithir
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 4a27
- to corroborate, support
- Diarmait, c. 800–825, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 35a8
- .i. ní si accuis insin arin·rogab Duaid acht is do Asraib int sainriud ⁊ is sí tra in chetbuid-sin for·thet in lebur ar chiunn.
- That is not the reason for which David sang it; but it is for the Assyrians, to be precise. And that then is the sense which the book supports below.
- Diarmait, c. 800–825, Milan Glosses on the Psalms, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 7–483, Ml. 35a8
Inflection
Complex, class B I present, suffixless preterite, a future, s subjunctive
1st sg. | 2nd sg. | 3rd sg. | 1st pl. | 2nd pl. | 3rd pl. | Passive sg. | Passive pl. | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Present indicative | Deut. | for·tiag | for·téig | for·tét, for·téit | fo·tegid | ||||
Prot. | ·fortéit | ||||||||
Imperfect indicative | Deut. | ||||||||
Prot. | |||||||||
Preterite | Deut. | ||||||||
Prot. | |||||||||
Perfect | Deut. | for·ṅdechud | for·dechuid | ||||||
Prot. | |||||||||
Future | Deut. | for·regae | for·rega | ||||||
Prot. | |||||||||
Conditional | Deut. | ||||||||
Prot. | |||||||||
Present subjunctive | Deut. | for·tés | for·téis | fordon·té | fardum·thésid | for·tiassat | |||
Prot. | |||||||||
Past subjunctive | Deut. | ||||||||
Prot. | |||||||||
Imperative | fortat·tet | ||||||||
Verbal noun | fortacht | ||||||||
Past participle | |||||||||
Verbal of necessity |
Mutation
Old Irish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Nasalization |
for·tét | for·thét | for·tét pronounced with /-d(ʲ)-/ |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Further reading
- Gregory Toner, Maire Ní Mhaonaigh, Sharon Arbuthnot, Dagmar Wodtko, Maire-Luise Theuerkauf, editors (2019) , “for-tét”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language