dyonko
Sranan Tongo
Etymology
Possibly from Twi Akan tɔ nko (“to fall asleep, to doze”)[1][2]
Pronunciation
- IPA(key): /ɟõŋ.ko/, /d͡ʒõŋ.ko/
Verb
dyonko
- to slumber, to doze off, to nod off, to drowse
- 1783, C. L. Schumann, Neger-Englisches Worterbuch [Negro English Dictionary]:
- a de siddom djonko
- He is sitting and dozing off.
- 1952, Paula Velder, transl., Midzomernachtsdroom, translation of A Midsummer Night's Dream by William Shakespeare:
- Effi à pré no wakka boen, / Ano meki ie las' ie bro, / Dink dan datti ie bin djonko / En à kon joe leki visjoen
- If the play didn't go well, / didn't make you loose your breath, / just think that you were slumbering / and it came to you like a vision
- 1962, Johanna Schouten-Elsenhout, “winti [Wind]”, in soela, Paramaribo: Bureau Volkslectuur, page 13:
- A swit sewinti / d'e wai a branspen / te doro ini / sranan liba / e mek mi jeje djonko
- The sweet ocean breeze / blowing at Braamspunt / up onto / the Suriname river / makes my soul drowse
-
Noun
dyonko
- (slang) a joint, a marijuana cigarette
- 2020 April 1, Stuart Rahan, “De corona-avondklok [The corona curfew]”, in De Ware Tijd, retrieved 6 August 2021:
- A dyonko e pase fu a wan anu go na wan tra anu, fu a wan mofo go na wan tra mofo.
- The joint passes from hand to hand, from mouth to mouth.
-
Descendants
- → Dutch: jonko
References
- G. Huttar (1985), “Sources of Ndjuka African vocabulary”, in New West Indian Guide, ISSN 1382-2373, page 57
- Johann Gottlieb Christaller (1875) A Dictionary of the Asante and Fante Language Called Tshi (Chwee, Twi), With a Grammatical Introduction and Appendices on the Geography of the Gold Coast and Other Subjects, page 233