doa
See also: DOA, Dóa, and dóa
Basque
Pronunciation
- IPA(key): /doa/, [d̪o̞.a]
Verb
doa
- Third-person singular (hura) present indicative form of joan.
Bavarian
Etymology
Cognate with German tun.
Pronunciation
- IPA(key): /d̥oɐ̯/
Audio (file)
Verb
doa (past participle do, 3rd person singular subjunctive daad)
- to do
- Synonym: macha
- (subjunctive) would (auxillary)
Usage notes
The subjunctive form of macha (forms based on daad) is used as an auxillary to form the subjuctive of verbs, which don't have a common subjunctive form. The usage corresponds to würde in Standard German.
Conjugation
Conjugation of doa
infinitive | doa | ||
---|---|---|---|
present tense | past tense | subjunctive | |
1st person sing. | dua | - | dàd |
2nd person sing. | duast | - | dàdst |
3rd person sing. | duad | - | dàd |
1st person plur. | dean | - | dàn |
2nd person plur. | deats | - | dàds |
3rd person plur. | dean | - | dàn |
imperative sing. | dua | ||
past participle | do |
Galician
Etymology
13th century. Probably from Latin donā (“gifts”); alternatively, from Latin dolare (“to hew or chop into shape”).[1][2]
Pronunciation
- IPA(key): /ˈdoa̝/
Noun
doa f (plural doas)
- bead
- 1395, Antonio López Ferreiro (ed.), Galicia Histórica. Colección diplomática. Santiago: Tipografía Galaica, page 160:
- mando a miña Neta Tareija sanches todo o aliofar et coraes que eu ey et os esmaltes et o meu Reliquario esmaltado et a miña Cunca de plata dourada et as miñas doas de ouro
- I send to my granddaughter Tareixa Sanchez all of my pearls and corals, and the enamels, and my enamelled relicary and my gilded silver bowl and my beads of gold
- mando a miña Neta Tareija sanches todo o aliofar et coraes que eu ey et os esmaltes et o meu Reliquario esmaltado et a miña Cunca de plata dourada et as miñas doas de ouro
- Synonyms: abelorio, conta
- 1395, Antonio López Ferreiro (ed.), Galicia Histórica. Colección diplomática. Santiago: Tipografía Galaica, page 160:
- (dated) any trinket
- 1347, Antonio López Ferreiro (ed.), Galicia Histórica. Colección diplomática. Santiago: Tipografía Galaica, page 280:
- It. mando que todas las doas que eu ouuer a o tempo de miña morte assy adubos de panos como yrilandas [grilandas] e relicas e cintas e outras qualesquer doas que eu aia e sse pola uentura estouuere delas ou todas en penora mando que sse tiren e sse den a o prior ffrey Johan nunes con todos los panos de uestir
- Item: I command that every trinket that I could have at the time of my death, so clothing ornaments, as well as garlands, relics, ribbons, and any other trinket that I could have -and in case that they were pawned I command that they should be redeemed- and they should give them to the prior, the friar Johan Nunes, with all of my clothes
- It. mando que todas las doas que eu ouuer a o tempo de miña morte assy adubos de panos como yrilandas [grilandas] e relicas e cintas e outras qualesquer doas que eu aia e sse pola uentura estouuere delas ou todas en penora mando que sse tiren e sse den a o prior ffrey Johan nunes con todos los panos de uestir
- 1347, Antonio López Ferreiro (ed.), Galicia Histórica. Colección diplomática. Santiago: Tipografía Galaica, page 280:
References
- “doa” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “doa” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006-2016.
- “doa” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “doa” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “doa” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- Joan Coromines; José A. Pascual (1983–1991), “donar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
- Joan Coromines; José A. Pascual (1983–1991), “dolar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
Indonesian
Etymology
From Malay doa, from Classical Malay doa (“prayer”), from Arabic دُعَاء (duʿāʾ, “invocation, supplication”).
Pronunciation
- IPA(key): /doa/
- Hyphenation: doa
Noun
doa
- A prayer.
- Synonym: sembahyang
Derived terms
- berdoa
- mendoa
- mendoakan
Further reading
- “doa” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Language Development and Fostering Agency — Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic Indonesia, 2016.
Japanese
Romanization
doa
- Rōmaji transcription of ドア
Norwegian Bokmål
Alternative forms
- doene m or n
Noun
doa m or n
- definite neuter plural of do
Norwegian Nynorsk
Alternative forms
- doane
Noun
doa m or n
- definite neuter plural of do
Plautdietsch
Adverb
doa
- there, in that place
- 2003, De Bibel, Mose I (Genesis) 13:4:
- Doa haud hee ea eenen Aultoa jemoakt. Un doa roopt Abram däm Harn aun.
- There he first built an altar. And there Abraham invoked the Lord.
- 2003, De Bibel, Mose I (Genesis) 13:4:
Portuguese
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ˈdo.ɐ/
- (Southern Brazil) IPA(key): /ˈdo.a/
- (Portugal) IPA(key): /ˈdo.ɐ/, (regional) /ˈdo.wɐ/
- Hyphenation: do‧a
Verb
doa
- inflection of doar:
- third-person singular present indicative
- second-person singular imperative
Verb
doa
- third-person singular present subjunctive of doer
Swahili
Pronunciation
Audio (Kenya) (file)
Noun
doa (ma class, plural madoa)
- spot
- blemish (small flaw which spoils the appearance of something)