croca
Galician
Alternative forms
- crouca
Etymology
Probably from Proto-Celtic *kroukā (“mound”), and hence a cognate of Old Irish cruach (“pile, heap”).[1] Alternatively, from a Germanic language: compare English crouch.
Pronunciation
- IPA(key): [ˈkɾɔkɐ]
Noun
croca f (plural crocas)
- tailhead
- sirloin; a cut of meat from the rump of an animal
- (informal) head
- dry chestnut
Derived terms
- crocar (“to become bent”)
- escrocar (“to harm the tailhead of an animal”)
References
- “croca” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “croca” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “croca” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- Grzega, Joachim (2001) Romania Gallica Cisalpina etymologisch-geolinguistische Studien zu den oberitalienisch-rätoromanischen Keltizismen, Tübingen: M. Niemeyer, →ISBN, page 148 – via De Gruyter.
Latin
Noun
croca
- nominative/accusative/vocative plural of crocum
References
- croca in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)