colo
English
Pronunciation
- (Received Pronunciation) IPA(key): /ˈkəʊləʊ/
- Rhymes: -əʊləʊ
Noun
colo (uncountable)
- (computing) co-location
- The previous wall outlet tests at their colo facility ran for 6 days straight without issue.
- One was a mistake in the colo, where there was a mislabeled circuit, so they cut power to 1/3 of one of our racks.
Anagrams
- COOL, Cool, cool, loco
Asturian
Etymology
From a contraction of the preposition con (“with”) + neuter singular article lo (“the”).
Contraction
colo n (masculine col, feminine cola, masculine plural colos, feminine plural coles)
- with the
Catalan
Verb
colo
- first-person singular present indicative form of colar
Esperanto
Etymology
From German Zoll. Compare Polish cal.
Pronunciation
- IPA(key): [ˈt͡solo]
- Audio:
(file) - Rhymes: -olo
- Hyphenation: co‧lo
Noun
colo (accusative singular colon, plural coloj, accusative plural colojn)
- inch (one twelfth of a foot, or exactly 2.54 centimeters)
- La vivo estas ludo de coloj.
- Life is a game of inches.
Related terms
- futo (“foot; 12 inches”)
- jardo (“yard; 3 feet or 36 inches”)
- mejlo (“mile; 1,760 yards or 63,360 inches”)
French
Etymology
Clipping of colonie (see colonie de vacances).
Pronunciation
- IPA(key): /kɔ.lo/
Noun
colo f (plural colos)
- (informal) camp
Further reading
- “colo”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Galician
Etymology
From Old Galician and Old Portuguese colo, from Latin collum (“neck”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈkɔlo̝/
Noun
colo m (plural colos)
- (anatomy) neck; collum (part of body connecting the head and the trunk)
- (anatomy) neck (part of a bone that connects its head to its body)
- (anatomy) cervix (necklike portion of any part)
- lap (upper legs of a seated person)
- Synonyms: abada, bada, abán, seo, regazo
- torso, shoulders and arms of a standing person
- c1295, R. Lorenzo (ed.), La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Ourense: I.E.O.P.F., page 690:
- Et por esta razõ sempre andou en andas et en colo dos omes ata que morreu.
- And for this reason he always went in stretchers and in the arms of men until he died
- Et por esta razõ sempre andou en andas et en colo dos omes ata que morreu.
- 1439, X. Ferro Couselo (ed.), A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI. 2 vols. Vigo: Galaxia, page 419:
- Sisa das olas: Iten, ordenaron que qual quer persona que trouxer carga d'olas de fora parte a vender aa dita çidade, que page de cada carga d'olas, duas brancas e de un costal d'olas, hua branca, e do feixe das olas que trouxer en collo, un diñeyro, e de cada qántara, dous diñeiros
- Assize of the pots: Item, they ordered that any person who brings a load of pots from the outside for selling inside this city, that they shall pay two white coins for each load; and a white coin for a sack; and for the lot that they carry in their arms, a coin; an two coins for each amphora
- Sisa das olas: Iten, ordenaron que qual quer persona que trouxer carga d'olas de fora parte a vender aa dita çidade, que page de cada carga d'olas, duas brancas e de un costal d'olas, hua branca, e do feixe das olas que trouxer en collo, un diñeyro, e de cada qántara, dous diñeiros
- Non leves a nena no colo, deixa que ande. ― Don't carry the little girl in your arms, let her walk.
- c1295, R. Lorenzo (ed.), La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Ourense: I.E.O.P.F., page 690:
Derived terms
- coller no colo (“to take in arms”)
- levar no colo (“to carry in arms (a baby, a child)”)
Related terms
- colar
References
- “colo” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
- “colo” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
- “colo” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “colo” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “colo” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Italian
Etymology 1
Borrowed from Latin cōlum.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈko.lo/
- Rhymes: -olo
- Hyphenation: có‧lo
Noun
colo m (plural coli) (rare)
- a kind of sieve or strainer
- Synonyms: crivello, staccio
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈko.lo/
- Rhymes: -olo
- Hyphenation: có‧lo
Verb
colo
- first-person singular present indicative of colare
Etymology 3
From Latin colon, from Ancient Greek κόλον (kólon).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈkɔ.lo/
- Rhymes: -ɔlo
- Hyphenation: cò‧lo
Noun
colo m (uncountable)
- (archaic) Alternative form of colon
Etymology 4
From Latin cōlon, from Ancient Greek κῶλον (kôlon).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈkɔ.lo/
- Rhymes: -ɔlo
- Hyphenation: cò‧lo
Noun
colo m (plural cola)
- a member or part of a verse of a poem
- an ancient punctuation mark
Etymology 5
See the etymology of the corresponding lemma form.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈkɔ.lo/
- Rhymes: -ɔlo
- Hyphenation: cò‧lo
Verb
colo
- first-person singular present indicative of colere
Anagrams
- loco, locò, oclo-
Latin
Etymology 1
From Proto-Italic *kʷelō, from Proto-Indo-European *kʷel- (“to move, to turn (around), to revolve around, and therefore to sojourn, to dwell”). The same root also gave in-quil-īnus (“inhabitant”) and anculus (“servant”).
Cognates include Ancient Greek πέλω (pélō), πόλος (pólos), τέλλω (téllō), τέλος (télos), τῆλε (têle), πάλαι (pálai), κύκλος (kúklos), Sanskrit चरति (cárati), English wheel.
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /ˈko.loː/, [ˈkɔɫ̪oː]
- (Ecclesiastical) IPA(key): /ˈko.lo/, [ˈkɔːlo]
Verb
colō (present infinitive colere, perfect active coluī, supine cultum); third conjugation
- I cultivate the land, till, tend, take care of a field or garden (literal)
- Synonyms: incolō, subigō
- 8 CE, Ovid, Fasti 3.779:
- cum colerent prīscī studiōsius agrōs
- when [the people] of ancient [times] were tilling their fields more diligently
- cum colerent prīscī studiōsius agrōs
- I inhabit
- Synonyms: habitō, obsideō, resideō, possideō, cōnsīdō, iaceō, subsīdō, stabulō, incolō, vīvō, versor
- I frequent, am the guardian of, cherish, care for, protect, nurture
- Synonyms: cūrō, accūrō, prōcūrō, videō, respiciō, cōnsultō, cōnsulō, caveō, serviō
- 29 BCE – 19 BCE, Virgil, Aeneid 1.15-16:
- quam Iūnō fertur terrīs magis omnibus ūnam
posthabitā coluisse Samō [...].- [Carthage], which Juno is said to have cherished more than any other place, even Samos having been less esteemed [...].
(The queen of the gods – Juno or Hera – cherished and protected Carthage even more than the island of Samos, where a large temple was dedicated to her worship. See: Juno (mythology); Carthage; Samos; Heraion of Samos.)
- [Carthage], which Juno is said to have cherished more than any other place, even Samos having been less esteemed [...].
- quam Iūnō fertur terrīs magis omnibus ūnam
- (figuratively) I worship, honor, revere, reverence
- 8 CE, Ovid, Fasti 6.728:
- coepit Aventīna Pallas in arce colī
- Pallas began to be worshiped on the Aventine summit.
(A temple on the Aventine Hill had been dedicated to Pallas, an epithet of Athena, whom the Romans equated with Minerva.)
- Pallas began to be worshiped on the Aventine summit.
- coepit Aventīna Pallas in arce colī
- 405 CE, Jerome, Vulgate Exodus 20:5:
- Nōn adōrābis ea, neque colēs: ego sum Dominus Deus tuus fortis, zēlōtēs, vīsitāns inīquitātem patrum in fīliōs, in tertiam et quārtam generātiōnem eōrum quī ōdērunt mē.
- Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me.
- Nōn adōrābis ea, neque colēs: ego sum Dominus Deus tuus fortis, zēlōtēs, vīsitāns inīquitātem patrum in fīliōs, in tertiam et quārtam generātiōnem eōrum quī ōdērunt mē.
Usage notes
The words colō and excolō can be confused in usage. Their root being the Proto-Indo-European *kʷel-, originally colō probably meant turning (plowing for cultivation) the soil, and by extension of inhabiting a place; by further extension, it adopted the senses of improving said habitation by cultivating the land and through the specific nurture of crops. While figurative senses of nurturing and improving are attributable to colō, they are more properly rendered by excolō, since nurture and improvement are the parts of the (literal) process of land cultivation "out of" (ex-) which springs excolō, rendering the figurative and universal sense of cultivating. This means colō/cultus/cultiō can properly render cultivation strictly in the agricultural sense, while excolō/excultus/excultiō are for the senses of cultivation—improvement by means of effort or labor—in the general, non-agricultural sense.
Conjugation
Conjugation of colō (third conjugation) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
indicative | singular | plural | |||||
first | second | third | first | second | third | ||
active | present | colō | colis | colit | colimus | colitis | colunt |
imperfect | colēbam | colēbās | colēbat | colēbāmus | colēbātis | colēbant | |
future | colam | colēs | colet | colēmus | colētis | colent | |
perfect | coluī | coluistī | coluit | coluimus | coluistis | coluērunt, coluēre | |
pluperfect | colueram | coluerās | coluerat | coluerāmus | coluerātis | coluerant | |
future perfect | coluerō | colueris | coluerit | coluerimus | colueritis | coluerint | |
passive | present | color | coleris, colere | colitur | colimur | coliminī | coluntur |
imperfect | colēbar | colēbāris, colēbāre | colēbātur | colēbāmur | colēbāminī | colēbantur | |
future | colar | colēris, colēre | colētur | colēmur | colēminī | colentur | |
perfect | cultus + present active indicative of sum | ||||||
pluperfect | cultus + imperfect active indicative of sum | ||||||
future perfect | cultus + future active indicative of sum | ||||||
subjunctive | singular | plural | |||||
first | second | third | first | second | third | ||
active | present | colam | colās | colat | colāmus | colātis | colant |
imperfect | colerem | colerēs | coleret | colerēmus | colerētis | colerent | |
perfect | coluerim | coluerīs | coluerit | coluerīmus | coluerītis | coluerint | |
pluperfect | coluissem | coluissēs | coluisset | coluissēmus | coluissētis | coluissent | |
passive | present | colar | colāris, colāre | colātur | colāmur | colāminī | colantur |
imperfect | colerer | colerēris, colerēre | colerētur | colerēmur | colerēminī | colerentur | |
perfect | cultus + present active subjunctive of sum | ||||||
pluperfect | cultus + imperfect active subjunctive of sum | ||||||
imperative | singular | plural | |||||
first | second | third | first | second | third | ||
active | present | — | cole | — | — | colite | — |
future | — | colitō | colitō | — | colitōte | coluntō | |
passive | present | — | colere | — | — | coliminī | — |
future | — | colitor | colitor | — | — | coluntor | |
non-finite forms | active | passive | |||||
present | perfect | future | present | perfect | future | ||
infinitives | colere | coluisse | cultūrum esse | colī | cultum esse | cultum īrī | |
participles | colēns | — | cultūrus | — | cultus | colendus, colundus | |
verbal nouns | gerund | supine | |||||
genitive | dative | accusative | ablative | accusative | ablative | ||
colendī | colendō | colendum | colendō | cultum | cultū |
Derived terms
- accolō
- circumcolō
- -cola
- colēns
- colonus
- culta
- cultē
- cultiō
- cultūra
- cultus
- excolō
- incolō
- monticola
- praecolō
- recolō
Related terms
- anculus
- inquilīnus
Descendants
- French: cultiver
- → Polish: kultywować
- Italian: coltivare
- Sicilian: curtivari
- Spanish: cultivar
- Portuguese: cultivar
Etymology 2
From cōlum (“colander, strainer”).
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /ˈkoː.loː/, [ˈkoːɫ̪oː]
- (Ecclesiastical) IPA(key): /ˈko.lo/, [ˈkɔːlo]
Verb
cōlō (present infinitive cōlāre, perfect active cōlāvī, supine cōlātum); first conjugation
- I filter, strain, purify
Conjugation
Conjugation of cōlō (first conjugation) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
indicative | singular | plural | |||||
first | second | third | first | second | third | ||
active | present | cōlō | cōlās | cōlat | cōlāmus | cōlātis | cōlant |
imperfect | cōlābam | cōlābās | cōlābat | cōlābāmus | cōlābātis | cōlābant | |
future | cōlābō | cōlābis | cōlābit | cōlābimus | cōlābitis | cōlābunt | |
perfect | cōlāvī | cōlāvistī | cōlāvit | cōlāvimus | cōlāvistis | cōlāvērunt, cōlāvēre | |
pluperfect | cōlāveram | cōlāverās | cōlāverat | cōlāverāmus | cōlāverātis | cōlāverant | |
future perfect | cōlāverō | cōlāveris | cōlāverit | cōlāverimus | cōlāveritis | cōlāverint | |
passive | present | cōlor | cōlāris, cōlāre | cōlātur | cōlāmur | cōlāminī | cōlantur |
imperfect | cōlābar | cōlābāris, cōlābāre | cōlābātur | cōlābāmur | cōlābāminī | cōlābantur | |
future | cōlābor | cōlāberis, cōlābere | cōlābitur | cōlābimur | cōlābiminī | cōlābuntur | |
perfect | cōlātus + present active indicative of sum | ||||||
pluperfect | cōlātus + imperfect active indicative of sum | ||||||
future perfect | cōlātus + future active indicative of sum | ||||||
subjunctive | singular | plural | |||||
first | second | third | first | second | third | ||
active | present | cōlem | cōlēs | cōlet | cōlēmus | cōlētis | cōlent |
imperfect | cōlārem | cōlārēs | cōlāret | cōlārēmus | cōlārētis | cōlārent | |
perfect | cōlāverim | cōlāverīs | cōlāverit | cōlāverīmus | cōlāverītis | cōlāverint | |
pluperfect | cōlāvissem | cōlāvissēs | cōlāvisset | cōlāvissēmus | cōlāvissētis | cōlāvissent | |
passive | present | cōler | cōlēris, cōlēre | cōlētur | cōlēmur | cōlēminī | cōlentur |
imperfect | cōlārer | cōlārēris, cōlārēre | cōlārētur | cōlārēmur | cōlārēminī | cōlārentur | |
perfect | cōlātus + present active subjunctive of sum | ||||||
pluperfect | cōlātus + imperfect active subjunctive of sum | ||||||
imperative | singular | plural | |||||
first | second | third | first | second | third | ||
active | present | — | cōlā | — | — | cōlāte | — |
future | — | cōlātō | cōlātō | — | cōlātōte | cōlantō | |
passive | present | — | cōlāre | — | — | cōlāminī | — |
future | — | cōlātor | cōlātor | — | — | cōlantor | |
non-finite forms | active | passive | |||||
present | perfect | future | present | perfect | future | ||
infinitives | cōlāre | cōlāvisse | cōlātūrum esse | cōlārī | cōlātum esse | cōlātum īrī | |
participles | cōlāns | — | cōlātūrus | — | cōlātus | cōlandus | |
verbal nouns | gerund | supine | |||||
genitive | dative | accusative | ablative | accusative | ablative | ||
cōlandī | cōlandō | cōlandum | cōlandō | cōlātum | cōlātū |
Derived terms
- cōlātus
- dēcōlō
- excōlō
- percōlō
- recōlō
Descendants
- Friulian: colâ
- Italian: colare
- Old French:
- French: couler
- Walloon: couler
- Old Leonese:
- Asturian: colar
- Old Occitan:
- Catalan: colar
- Occitan: colar
- Old Portuguese: coar
- Galician: coar
- Portuguese: coar
- Old Spanish:
- Spanish: colar
- Piedmontese: colé
- Sicilian: culari
- Venetian: cołar
- → Albanian: kulloj
References
- “colo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “colo”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- colo in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- colo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette
- Carl Meißner; Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book, London: Macmillan and Co.
- to keep up, foster a connection: amicitiam colere
- to pay respect to, be courteous to a person: aliquem colere et observare (Att. 2. 19)
- to be engaged in the pursuit of letters: litteras colere
- to cultivate the mind: animum, ingenium excolere (not colere)
- to preserve one's loyalty: fidem colere, servare
- to do one's duty: officium suum facere, servare, colere, tueri, exsequi, praestare
- to honour the gods with all due ceremonial (very devoutly): deum rite (summa religione) colere
- to pay divine honours to some one: aliquem divino honere colere
- to till the ground: agrum colere (Leg. Agr. 2. 25. 67)
- to keep up, foster a connection: amicitiam colere
Portuguese
Pronunciation
- IPA(key): /ˈkɔ.lu/
- Hyphenation: co‧lo
Etymology 1
From Old Portuguese colo, from Latin collum (“neck”).[1][2] Cognate with Galician colo, Spanish cuello, Italian collo, and French cou.
Alternative forms
- collo (obsolete)
Noun
colo m (plural colos)
- lap (upper legs of a seated person)
- Synonym: regaço
- (anatomy) neck; collum (part of body connecting the head and the trunk)
- (anatomy) neck (part of a bone that connects its head to its body)
- (anatomy) cervix (necklike portion of any part)
- gap (mountain or hill pass)
- Synonyms: passo, portela, porto
- (botany) the channel of an archegonium
Related terms
- colar
Etymology 2
Borrowed from Latin cōlon (“colon”), from Ancient Greek κῶλον (kôlon, “limb”).
Noun
colo m (plural colos)
- Alternative form of cólon
Etymology 3
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
colo
- first-person singular present indicative of colar
References
- “colo” in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa. Porto: Porto Editora, 2003–2023.
- “colo” in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
Romanian
Etymology
Clipping of acolo.
Adverb
colo
- there
- Synonym: acolo
Spanish
Verb
colo
- first-person singular present indicative of colar