-ada
Basque
Etymology
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Suffix
-ada
- Forming nouns expressing a hit or strike
- bultzatu (“to jostle, to push”) + -ada → bultzada (“jostle, push”)
- Forming nouns expressing an action
- begiratu (“to look”) + -ada → begirada (“glance”)
Derived terms
Further reading
- “-ada” in Labayru Hiztegia
Catalan
Etymology
From Latin -ata.
Pronunciation
- (Balearic, Central) IPA(key): /ˈ-a.də/
- (Valencian) IPA(key): /ˈ-a.da/
Suffix
-ada f (plural -ades)
- Forms the feminine singular past participle of verbs ending in -ar.
- parlar (“to speak”) + -ada → parlada (“spoken”)
- Forms nouns signifying a collective or large quantity.
- gent (“people”) + -ada → gentada (“crowd”)
- os (“bone”) + -ada → ossada (“skeleton”)
- Forms nouns signifying the contents of
- boca (“boca”) + -ada → bocada (“mouthful”)
- cistell (“basket”) + -ada → cistellada (“basketful”)
- Forms nouns signifying a hit or strike.
- bastó (“stick”) + -ada → bastonada (“a hit with a stick”)
- Forms nouns signifying an action characteristic of someone or something.
- català (“Catalan”) + -ada → catalanada (“Catalanism”)
- Forms nouns signifying the effect of a verb.
- fiblar (“to sting”) + -ada → fiblada (“a sting”)
- Forms nouns signifying a time period, especially in relation to another.
- dia (“day”) + -ada → diada (“a specific day; a kind of day; holiday”)
- calçot (“onion”) + -ada → calçotada (“the time when these onions are eaten”)
Derived terms
Esperanto
Pronunciation
- IPA(key): [ˈada]
- Rhymes: -ada
- Hyphenation: a‧da
Suffix
-ada
- See -ad-
Galician
Etymology
From Old Galician and Old Portuguese -ada, from Latin -ātam, accusative feminine of -ātus.
Pronunciation
- IPA(key): [ˈaðɐ]
Suffix
-ada f (plural -adas)
- forms the feminine singular past participle of verbs whose infinitive ends in -ar
- forms nouns signifying a collective or large quantity
- gaspallo (“chaff”) + -ada → gaspallada (“dead brushwood and leaves”)
- rapaz (“boy”) + -ada → rapazada (“the young ones; a group of boys”)
- trapallo (“rag, tatter”) + -ada → trapallada (“mess”)
- forms nouns, from the names of containers, meaning “as much as can be held by the container”; -ful
- lar (“hearth”) + -ada → larada (“hearthful”)
- man (“hand”) + -ada → mada (“handful”)
- forms nouns, from the names of food, meaning “a dish whose primary ingredient is that food”
- lacón (“pork shoulder”) + -ada → lacoada (“dish made of pork shoulder, greens and potatoes”)
- forms nouns, from nouns denoting objects, meaning “a strike or blow with the object”
- cu (“butt”) + -ada → cuada (“pratfall”)
- panca (“rod; lever”) + -ada → pancada (“blow with a staff, rod, etc”)
- forms nouns, from verbs, denoting the action of the verb
- chegar (“to arrive”) + -ada → chegada (“arrival”)
- forms nouns, from the name of fruits, meaning “juice or jam made with that fruit”
- marmelo (“quince”) + -ada → marmelada (“quince jam”)
- feminine singular of -ado
Derived terms
Interlingua
Etymology
Borrowed from English -ade, French -ade, Italian -ata, Portuguese -ada/Spanish -ada. Also found in Russian in words such as лимонад (limonad, “lemonade”) and оранжад (oranžad, “orangeade”). All ultimately from Latin -āta(m), feminine of -ātus.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈada/
Suffix
-ada
- forms nouns from nouns, denoting a product; -ade
- limon (“lemon”) + -ada → limonada (“lemonade”)
- persica (“peach”) + -ada → persicada (“peachade”)
- forms nouns from nouns, denoting a series; -ade
- columna (“column”) + -ada → columnada (“colonade”)
- fenestra (“window”) + -ada → fenestrada (“row of windows”)
Derived terms
References
- Alexander Gode; Hugh E. Blair (1955) Interlingua: A Grammar of the International Language, →ISBN
Lithuanian
Alternative forms
- -ad, -ados
Etymology
See kadà (“when”). The -da is reminiscent of the Proto-Slavic particle *-de, as seen in *kъde.
Suffix
-adà
- Produces adverbs of time
- kas (“what”) + -ada → kada (“when”)
- tas (“that”) + -ada → tada (“then”)
- visas (“all”) + -ada → visada (“always”)
- kitas (“other”) + -ada → kitados (“sometime”)
- niekas (“nothing”) + -ada → niekada (“never”)
Derived terms
Further reading
- Vytautas Ambrazas (2006) Lithuanian Grammar, 2nd revised edition, →ISBN, page 381
- Jānis Endzelīns (transl. W. R. Schmalstieg & B. Jēgers) (1971), “11. Adverbs § e. Adverbs from pronominal roots”, in Comparative phonology and morphology of the Baltic languages, De Gruyter, →ISBN, 431, page 262
Polish
Etymology
From French -ade.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈa.da/
Audio (file) - Rhymes: -ada
- Syllabification: a‧da
Suffix
-ada f
- -ade, used to form nouns denoting action, or a person performing said action.
- błazen + -ada → błazenada
Declension
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | -ada | -ady |
genitive | -ady | -ad |
dative | -adzie | -adom |
accusative | -adę | -ady |
instrumental | -adą | -adami |
locative | -adzie | -adach |
vocative | -ado | -ady |
Derived terms
Further reading
- -ada in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- -ada in Polish dictionaries at PWN
Portuguese
Etymology
From Old Portuguese -ada, from Latin -ātam, accusative feminine of -ātus.
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ˈa.dɐ/
- (Southern Brazil) IPA(key): /ˈa.da/
- (Portugal) IPA(key): /ˈa.dɐ/ [ˈa.ðɐ]
Suffix
-ada f
- forms the feminine singular past participle of verbs whose infinitive ends in -ar
- falar (“to speak”) + -ada → falada (“spoken”)
Suffix
-ada f (noun-forming suffix, plural -adas)
- forms nouns, from nouns denoting objects, meaning “a strike or blow with the object”
- cadeira (“chair”) + -ada → cadeirada (“blow with a chair”)
- faca (“knife”) + -ada → facada (“knifing”)
- cabo (“handle”) + -ada → cabada (“blow with a handle”)
- forms nouns, from verbs, denoting the action of the verb
- chegar (“to arrive”) + -ada → chegada (“arrival”)
- largar (“to start running, in a race”) + -ada → largada (“the start of a race”)
- forms nouns, from nouns, denoting a collection or excessive amount of the suffixed noun
- dinheiro (“money”) + -ada → dinheirada (“a vast sum of money”)
- bezerro (“calf”) + -ada → bezerrada (“herd of calves”)
- forms nouns, from the names of containers, meaning “as much as can be held by the container”; -ful
- colher (“spoon”) + -ada → colherada (“spoonful”)
- xícara (“cup”) + -ada → xicarada (“cupful”)
- forms nouns, from the names of food, meaning “a dish whose primary ingredient is that food”
- feijão (“bean”) + -ada → feijoada (“feijoada”)
- coalho (“curd”) + -ada → coalhada (“a dessert made of curd”)
- forms nouns, from the name of fruits, meaning “juice or jam made with that fruit”
- laranja (“orange”) + -ada → laranjada (“orange juice”)
- marmelo (“quince”) + -ada → marmelada (“quince jam”)
- feminine singular of -ado
Usage notes
Most words suffixed with -ada that indicate the action of a verb are always, or almost always, used in the form dar uma___ada.
Derived terms
Spanish
Etymology
From Latin -āta(m), feminine of -ātus.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈada/ [ˈa.ð̞a]
- Rhymes: -ada
- Syllabification: -a‧da
Suffix
-ada f (plural -adas)
- Used to form words, derived from nouns, signifying a whole.
- vaca (“cow”) + -ada → vacada (“herd”)
- banda (“gang, band”) + -ada → bandada (“flock”)
- Used to form words, derived from nouns, corresponding to -ful(as much as something will hold)
- cuchara (“spoon”) + -ada → cucharada (“spoonful”)
- boca (“mouth”) + -ada → bocanada (“mouthful”)
- Used to form words indicating a period of time.
- otoño (“autumn”) + -ada → otoñada (“autumn-time”)
- verano (“summer”) + -ada → veranada (“summer-time”)
- Used to form words, derived from nouns, indicating a blow with the named object
- palma (“palm”) + -ada → palmada (“slap”)
- Synonym: -azo
- Used to form words indicating action.
- zanca (“leg”) + -ada → zancada (“stride”)
- Used to form words indicating abundance or excess.
- río (“river”) + -ada → riada (“flood”)
Suffix
-ada f sg
- Used with a stem to form the feminine singular past participle of regular -ar verbs; feminine form of -ado.
- abrogar (“to abrogate”) + -ada → abrogada (“abrogated, abolished”)
- migrar (“to migrate”) + -ada → migrada (“migrated”)
Derived terms
Further reading
- “-ada”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014