coisa
Dalmatian
Etymology
Probably from Vulgar Latin *eccum sīc. Compare Italian così, Istriot cussèi, Venetian cusì, Friulian cussì.
Adverb
coisa
- so
- as, like
- like this/that
Portuguese
Alternative forms
- cousa (dated)
- coysa (obsolete)
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ˈkoj.zɐ/ [ˈkoɪ̯.zɐ]
- (Southern Brazil) IPA(key): /ˈkoj.za/ [ˈkoɪ̯.za]
- (Portugal) IPA(key): /ˈkoj.zɐ/
- Rhymes: -ojzɐ
- Hyphenation: coi‧sa
Etymology 1
Alteration of cousa, from Old Portuguese cousa, fromLatin causa (“cause, reason”), in Later and Vulgar Latin meaning "thing". Doublet of causa, a learned borrowing. Compare Galician cousa, Spanish, Italian, and Catalan cosa, and French chose.
Noun
coisa f (plural coisas)
- thing (a physical object, entity or situation)
- Aconteceu uma coisa bastante estranha ontem à noite. ― A very strange thing happened last night.
- Comprei umas coisas com o salário desse mês. ― I bought some stuff with this month’s salary.
- thingamajig; gizmo, thingy (something whose name is unknown)
- Dá-me aquela coisa. ― Hand that thing over to me.
- Synonyms: (Brazil) troço, (Brazil) treco, (Brazil) negócio, (Brazil) bagulho, (Brazil) bagaça, (Brazil) trem, (Brazil) pira, (Portugal) cena, bang
Quotations
For quotations using this term, see Citations:coisa.
Derived terms
- coisa-feia
- coisar
- coisa-ruim
- coisas do arco-da-velha
- coisificar
- coisinha (diminutive)
- coisona (augmentative)
- que coisa
Descendants
- Kabuverdianu: kusa
- Papiamentu: kousa
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
coisa
- inflection of coisar:
- third-person singular present indicative
- second-person singular imperative