choco
English
Pronunciation
- IPA(key): /ˈt͡ʃɒkəʊ/
Audio (AU) (file) Audio (US) (file)
Noun
choco (plural chocos)
- Clipping of chocolate.
- (Australia, slang) A person with dark skin tone.
- (Australia, obsolete) A militiaman or conscript; chocolate soldier.
- (Australia, slang) An army reservist.
- September 2 1942, Chocos with Hard Centres, in the Sydney Sun, quoted in 1966 by Sidney J. Baker in The Australian Language, second edition, chapter VIII, section 3, page 167
Usage notes
- The slang term for a dark-skinned person may be used by such people themselves (as in the Australian television series Pizza), but is likely to be considered racist when used by others.
Derived terms
- choco bar
- choco lab
- choco milk
- choco pie
Anagrams
- cooch, hocco
Dutch
Etymology
Shortenings of compounds with chocolade (“chocolate”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈʃoː.koː/
- Hyphenation: cho‧co
Noun
choco m (plural choco's, diminutive chocootje n)
- Solid chocolate; a bar or piece of chocolate.
- A chocolate milk, coco.
- Synonyms: cacaomelk, chocolade, chocolademelk
- A chocolate spread, a spread eaten on bread.
- Synonyms: chocoladepasta, chocopasta
- (Belgium, offensive, ethnic slur) Term of abuse for a person of black-African descent.
- (Belgium, offensive, vulgar) a homosexual man
Derived terms
- chocopasta
Galician
Etymology 1
Debated. Perhaps from choca (“cowbell”).[1]
Pronunciation
- IPA(key): /ˈt͡ʃɔko̝/
Noun
choco m (plural chocos)
- A cuttlefish.
- Synonyms: chopo, sibia, xiba
Etymology 2
Probably onomatopoeic, from *clocca, voice of a brood hen.[2]
Pronunciation
- IPA(key): /ˈt͡ʃoko̝/
Adjective
choco m (feminine singular choca, masculine plural chocos, feminine plural chocas)
- broody
- stale
- Antonym: fresco
- (of water) stagnant
References
- “choco” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “choco” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “choco” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- Pensado, José Luis; Messner, Dieter (2003), “choca”, in Bachiller Olea: Vocabulos gallegos escuros: lo que quieren decir (Cadernos de Lingua: anexos; 7), A Coruña: Real Academia Galega / Galaxia, →ISBN
- Joan Coromines; José A. Pascual (1983–1991), “clueca”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos
Portuguese
Etymology 1
Inherited from Vulgar Latin *cluccus, metathesis of *cuclus, from Latin cucullus (“hood”).[1] Compare Spanish and Galician choco.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈʃo.ku/
- Hyphenation: cho‧co
Noun
choco m (plural chocos)
- (zoology) cuttlefish (any of various squidlike cephalopod marine mollusks of the genus Sepia)
- Synonyms: sépia, siba
Etymology 2
Deverbal from chocar (“to brood”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈʃo.ku/
- Hyphenation: cho‧co
Adjective
choco (feminine choca, masculine plural chocos, feminine plural chocas, metaphonic)
- fertile (of an egg)
- brooding (of a bird)
- rotten (of an egg)
- (figuratively) rotten, damaged
- (figuratively) flat (of a carbonated drink)
- (figuratively) dispirited, unenergetic, lethargic
- Synonym: chocho
Etymology 3
See the etymology of the corresponding lemma form.. Two unrelated meanings are represented: "to collide" and "to brood".
Pronunciation
- IPA(key): /ˈʃɔ.ku/
- Hyphenation: cho‧co
Verb
choco
- first-person singular present indicative of chocar
References
- “choco” in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa. Porto: Porto Editora, 2003–2023.
Spanish
Adjective
choco (feminine choca, masculine plural chocos, feminine plural chocas)
- (Chile) with unclothed arms
Noun
choco m (plural chocos)
- (Spain) Any of a number of species of squid or cuttlefish
- Synonyms: sepia, jibia, cachón
- (Chile) mullet (hairstyle)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Derived terms
- chocos con habas
Verb
choco
- first-person singular present indicative of chocar
Further reading
- “choco”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014